Гораций

Средняя оценка: 10 (1 vote)
Полное имя автора: 
Пьер Корнель

                                         Пусть верен я любви - еще верней стране.
Давид
Классицисткий шедевр. Трагедия созданная с соблюдением всех правил классицизма на основе римской легенды о братьях Горациях (Ее сюжет здесь или можно посмотреть на первую часть истории и вторую часть  и на героев  мифов), о  противостоянии Рима и  Альба Лонга.    История из времен легендарных, когда римляне были людьми необыкновенными
    -То я не римлянин, и потому во мне              Все человечное угасло не вполне
             -Хоть ты не римлянин, но будь достойным Рима:
 Пускай увидят все, что в стойкости равны мы.

В этой динамичной, психологически  насыщенной  пьесе удалось словами описать битву. Так как  по правилам классицизма всё действие происходит в доме старого Горация, поэтому мы не видим битву, а только слышим о ней.   Но главное в этой истории  чувства  Сабины и Камиллы .  Одна из них происходит из Альба Лонга, но замужем за  римлянином,  вторая римлянка, а ее жених  из Альба Лонга .            
                     Обоих лагерей мне горько пораженье,
                 За честь своей страны мой друг падет в бою,
                 А если победит, то победит мою!

 На какой они стороне
               Я не была за Рим, за Альбу не стояла,
                 Равно о них скорблю в борьбе последних дней:
                 Но буду лишь за тех отныне, кто слабей.
                 Когда же победят другие в ратном споре,
                 От славы отвернусь и буду там, где горе.
                 Среди жестоких бед, о сердце, уготовь
                 Победе - ненависть, поверженным - любовь.
И как воевать с близким человеком
              Сражаться за своих и выходить на бой,

                 Когда твой смертный враг тебе совсем чужой, -
                 Конечно, мужество, но мужество простое;
                 Нетрудно для него у нас найти героя:
                 Ведь за отечество так сладко умереть,
                 Что все конец такой согласны претерпеть.
                 Но смерть нести врагу за честь родного края,
                 В сопернике своем себя же узнавая,
                 Когда защитником противной стороны -
                 Жених родной сестры, любимый брат жены,
                 И в бой идти скорбя, но восставая все же
                 На кровь, которая была своей дороже, -
                 Такая доблесть нам недаром суждена:
                 Немногих обретет завистников она.
                 И мало есть людей, которые по праву
                 Столь совершенную искать могли бы славу                    
Ведь Родина  важнее всего на свете
                 Не думай ни о чем и бейся до конца.
                 Нет, не увидит Рим хозяев над собою,
                 Покуда я не пал поверженный судьбою
!
Куда важнее жены
                 Нет, жен рыдающих оставить вы должны.
                 Вас жалобы смягчат и, нежностью лукавой
                 Лишивши мужества, толкнут на путь неправый
.
Тем более, если эта Родина - Рим
          Мужайтесь же, как я, - не так вам будет больно.
                 Вы обе римлянки - и этого довольно.
                 Ты - стала римлянкой, ты - остаешься ей,
                  И нету имени почетней и славней
            Пройдет, как божий гром, народы устрашая,
                 Чтоб утвердить везде единый свой закон
                 И высшей честью стать царям чужих племен.
                 Энею было так обещано богами.
Служение Риму  дело принципа-
                 Он мог жестокое отсрочить пораженье,
                 Беду отечества, - хоть на одно мгновенье,
                 И смертью доблестной со славой павший сын
                 Не опозорил бы родительских седин.
           
Есть и другая линия трагедии - вопрос о вражде,  практически о гражданской войне
                  Народ один двумя владеет городами, -
                 Зачем усобицы возникли между нами?
                 Недолго ликовать тому, кто победит:
                 Разгром соперника бедой ему грозит.
                  Ведь наши недруги уже спешат по следу -
                 У победителя отнять его победу.
                 Он им достанется, лишенный прежних сил
                 И помощи от тех, кого он сокрушил.
Но из нее есть выход
                Их смертная борьба решит судьбу сторон,
                 И подчинятся те, кто будет побежден;

Также в трагедии продолжается  обсуждение вопроса,  что можно победителю 
                  Живи, герой, живи. Ты заслужил прощенье.
                  В лучах твоих побед бледнеет преступленье.
Или преступление всегда остается преступлением
                   И, волею богов свое возвысив имя,
                 Он славу запятнал, дарованную ими;
                 И, самый доблестный, веленьем вышних сил
                 Он сразу и венец и плаху заслужил.

Информация о произведении
Полное название: 
Гораций, Horace
Дата создания: 
1640
История создания: 

Пьеса написана зимой 1639–1640 в Руане, куда Корнель уехал для осмысления «Спора о Сиде». Поставлена, как предполагают французские исследователи творчества Корнеля, в мае 1640 г. В январе 1641 г. трагедия была напечатана. Но вокруг этого нового шедевра возникли споры (смотри подробнее в примечаниях к трагедии на сайте Машкова ), хотя не вылившиеся в "скандал", подобный тому, который возник в связи с "Сидом". Еще в 1639 г. Корнель прочел "Горация" в доме своего земляка поэта Буаробера (1592-1662) перед собравшимися там литераторами, среди которых были такие известные уже в ту пору критики, как Шаплен (1595-1674) и д'Обиньяк (1604-1676). Все они осудили финал пьесы, предлагая внести изменения,  что бы "...история и благопристойность не пострадали бы". Корнель оправдывался что близко следует легендарной "эпохе царей", и в частности тем ее главам, где описана  война за первенство между Римом и латинским городом Альба Лонга, судьбы Горациев, Курациев, Камиллы.