Ранняя поэма. Принадлежит ещё к романтическому направлению.Ещё в 1820-е годы сложилось представление, что значительное влияние на «Кавказского пленника» оказали поэмы Байрона — «Дон Жуан», «Абидосская невеста», «Гяур», — с французскими переводами которых Пушкин познакомился во время южной ссылки. Однако затем возникла и другая точка зрения: например, Сиповский доказывал, что влияние Шатобриана на пушкинского Кавказского пленника значительнее байроновского. Прежде всего указывают на сюжетную близость Кавказского пленника к Атала и Рене Шатобриана. Кроме того, с Шатобрианом пушкинскую поэму объединяет руссоистское противопоставление испорченной цивилизации свободной счастливой жизни "диких" племён. С творчеством французского писателя Пушкин был хорошо знаком. Сиповский указывал на большее сходство героя Кавказского пленника с шатобриановским Рене, чем с байроническим героем.
Сам Пушкин позднее писал о Кавказском пленнике:
первый неудачный опыт характера, с которым я насилу сладил; он был принят лучше всего, что я ни написал, благодаря некоторым элегическим и описательным стихам. Но зато Николай и Александр Раевские и я - мы вдоволь над ним насмеялись.
Несмотря на неудачу (конечно, относительную - что для Пушкина неудача, для другого было бы огромным достижением), как считал сам Пушкин, с главным героем, поэма написана прекрасным, непринуждённым языком, с множеством превосходных описаний и ощущением покоя свободной жизни черкесов. Эти качества, а также и соответствие главного героя романтическим вкусам публики того времени, обеспечили ей огромный успех.
Книги и авторы: Кавказский пленник Пушкина
Последние комментарии
6 дней 20 часов назад
1 неделя 3 дня назад
3 года 12 недель назад
3 года 20 недель назад
3 года 48 недель назад
4 года 11 недель назад
4 года 11 недель назад
4 года 16 недель назад
4 года 17 недель назад
4 года 17 недель назад