К Мельпомене

Средняя оценка: 7.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Квинт Гораций Флакк, Quintus Horatius Flaccus

Exegi monumentum aere perennius
regalique situ pyramidum altius,
quod non imber edax, non aquilo impotens
possit diruere aut innumerabilis
annorum series et fuga temporum.
non omnis moriar multaque pars mei
vitabit Libitinam: usque ego postera
crescam laude recens, dum Capitolium
scandet cum tacita virgine pontifex:
dicar, qua violens obstrepit Aufidus
et qua pauper aquae Daunus agrestium
regnavit populorum, ex humili potens
princeps Aeolium carmen ad Italos
deduxisse modos. sume superbiam
quaesitam meritis et mihi Delphica
lauro cinge volens, Melpomene, comam.

_______________________________

Создал памятник я, бронзы литой прочней,
Царственных пирамид выше поднявшийся.
Ни снедающий дождь, ни Аквилон лихой
Не разрушат его, не сокрушит и ряд
Нескончаемых лет — время бегущее.
Нет, не весь я умру, лучшая часть меня
Избежит похорон. Буду я вновь и вновь
Восхваляем, доколь по Капитолию
Жрец верховный ведёт деву безмолвную.
Назван буду везде — там, где неистовый
Авфид ропщет, где Давн, скудный водой, царём
Был у грубых селян. Встав из ничтожества,
Первым я приобщил песню Эолии
К италийским стихам. Славой заслуженной,
Мельпомена, гордись и, благосклонная,
Ныне лаврами Дельф мне увенчай главу.

/Перевод С. Шервинского/


Информация о произведении
Полное название: 
К Мельпомене (Я воздвиг памятник...), Оды III, I, Ad Melpomenen (Exegi monumentum…), Liber III, Carmen XXX
Дата создания: 
23 г. до н. э.
Ответ: К Мельпомене

Тут одного гишпанца угораздило 
по-своему переложить Горация. 
Понятно, это не Державин, 
но любопытен по терзаньям: 
«Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный. 
Увечный 
наш бренный разум цепляется за пирамиды, статуи, 
памятные места -- 
тщета! 
Тыща лет больше, тыща лет меньше — но далее ни черта! 
Я — последний поэт цивилизации. 
Не нашей, римской, а цивилизации вообще. 
В эпоху духовного кризиса и цифиризации 
культура — позорнейшая из вещей. 
Позорно знать неправду и не назвать ее, 
а назвавши, позорно не искоренять, 
позорно похороны называть свадьбою, 
да еще кривляться на похоронах. 
За эти слова меня современники удавят. 
А будущий афро-евро-америко-азиат 
с корнем выроет мой фундамент, 
и будет дыра из планеты зиять. 
И они примутся доказывать, что слова мои были вздорные. 
Сложат лучшие песни, танцы, понапишут книг... 
И я буду счастлив, что меня справедливо вздернули. 
Вот это будет тот еще памятник!»

Ответ: К Мельпомене

М-да, никогда не была поклонницей Вознесенского, мягко говоря, но это довольно точно ))