Пан Тадеуш

Средняя оценка: 9 (2 votes)
Полное имя автора: 
Адам Бернард Мицкевич, Adam Bernard Mickiewicz

Отчизна милая, Литва! Ты как здоровье,
Тот дорожит тобой, как собственною кровью,
Кто потерял тебя. Истерзанный чужбиной,
Пою и плачу я лишь о тебе единой.
____
Сегодня нам, непрошеным, незваным,
Во всем былом и будущем туманном
Еще остался мирный край, однако,
В котором счастье есть и для поляка:
Край детства...
/В переводе С. Мар/

 

 

Другое столь же крупное произведение Мицкевича — поэма «Пан Тадеуш» (1834) — представляло уже иную, нежели «Дзяды», линию развития польского романтизма после 1831 г.: стремление к правдивому изображению действительности в ее повседневных подробностях, к увековечению тех обычаев и деталей быта, которые представлялись характерными для национальной жизни. Обличение и патетика здесь сменились юмором и лиризмом. Панорама жизни польской шляхты первых десятилетий прошлого века, «удивительная вещь», по выражению Гоголя, эта поэма ломала привычные рамки жанровой классификации. От поэтической повести 20-х годов ее отделяет очень многое, прежде всего масштабность замысла, отказ от концентрации проблематики и действия вокруг главного героя. Часто употребляемый термин «эпопея» передает скорее место «Пана Тадеуша» в национальной литературе.

Разнообразнейшие художественные открытия и искания в целом комплексе жанров, поэтических и прозаических, Мицкевичем были так или иначе учтены, обогащены и развиты. Еще современники автора пытались определить своеобразие поэмы, выходя за пределы известных тогда поэтических жанров. Словацкий писал: «Прекрасная поэма, она похожа на роман Вальтера Скотта в стихах». Красиньский, оценивший поэму как «единственное в своем роде произведение», отмечал: «„Дон Кихот“ там слился с „Илиадой“». Жанровое своеобразие поэмы было связано с тем, что действительность нашла здесь отображение в разнообразии своих проявлений, при непрерывной смене настроений и интонаций повествования.
Б. Стахеев. Польский романтизм после 1831 года

Информация о произведении
Полное название: 
Пан Тадеуш или последний поход на Литву. Шляхетская история в стихах, происшедшая в 1811 и 1812 годах, в двенадцати книгах. Pan Tadeusz czyli Ostatni zajazd na Litwie. Historia szlachecka z roku 1811 i 1812 we dwunastu ksi?gach wierszem pisana
Дата создания: 
1832—1834
История создания: 
Ответ: Пан Тадеуш

Увы, ни полного русского текста, ни сколько-нибудь значительных отрывков в сети не обнаружено (

Ответ: Пан Тадеуш

А фильма Вайды? Насколько я понимаю там полный текст поэмы.

Ответ: Пан Тадеуш

Ссылка на фильм Вайды есть. Но все же фильм - это фильм. Там смотришь на видеоряд, и нет возможности посмаковать сам текст, собственную картинку.

Ответ: Пан Тадеуш

В общем да. Но именно в этом фильме  текст полностью Мицкевича, как я понимаю. Обычно это не так. 
 Там очень хороший поэтический перевод.   Но неужели он такой новый?   Мицкевича,  что в 19 веке не переводили?

Ответ: Пан Тадеуш

Переводили.Но, по большей части, эти переводы критики не выдерживают ) Даже Пушкин - и то комикс из драматической балады сделал ))

Ответ: Пан Тадеуш
  • А не знаете чей перевод в фильме?
Ответ: Пан Тадеуш

Не помню. Но там по ссылке можно посмотреть. Кажется, был С. Мар (Аксеновой). Он самый "разговорный", легкий в декламации.