Швейк во Второй мировой войне

Полное имя автора: 
Бертольт Брехт

Кусок из пьесы:

Копецка Неужели вы не слыхали песню,  которую  сейчас
повсюду поют? Так я вам ее спою сейчас: вы  выпили  всего  лишь  две  кружки
пива, и голова у вас пока еще должна бы  соображать.  (Поет  песню  "О  жене
фашистского солдата".)

    А ЧТО ПОЛУЧИЛА СОЛДАТКА?

А что получила солдатка В подарок из Праги седой? Волшебные туфли прислал ей супруг, Лощеная кожа, точеный каблук, Подарок из Праги седой. А что получила солдатка В подарок из польских краев? Пришла к ней посылка с рубашкой льняной, Узор вырезной на рубашке льняной, Подарок из польских краев! А что получила солдатка Из Осло, где фьорд и гранит? Из Осло пришел меховой воротник, Как к шее приник меховой воротник Из Осло, где фьорд и гранит! А что получила солдатка Из тучного Роттердама? К ней шляпка оттуда пришла в свой черед, Та шляпка как чудо к лицу ей идет, Голландская, из Роттердама! А что получила солдатка Из Брюсселя в бельгийской стране? Оттуда солдат ей прислал кружева: Любовь какова! Хороши кружева Из Брюсселя в бельгийской стране. А что получила солдатка Из Парижа, где ночью светлынь? Соседке на зависть, не платье, а сон, Не платье, а сон, элегантный фасон Из Парижа, где ночью светлынь, А что получила солдатка Из Ливии знойной в презент? Из Триполи к ней прилетел талисманчик, Солдат не обманщик, прислал талисманчик Из Ливии знойной в презент. А что получила солдатка Из строгой российской земли? Пришла из России к ней вдовья вуаль, Пришла к ней печаль в чужедальнюю даль Из строгой российской земли. Эсэсовец победоносно кивает после каждой строфы, но перед последней он уже вдруг пьян, и голова его бессильно падает на стол. Швейк. Прекрасная песня. (Обращаясь к Балоуну.) Она тебе ясно доказывает, что нужно семь раз обдумать, прежде чем совершить нечто необдуманное! Ты смотри, не вздумай ради больших рационов отправиться вместе с Гитлером в Россию: там ты замерзнешь и околеешь, болван.

Телевизионный фильм по пьесе.
В 1968 году Марк Захаров снял телевизионный фильм ”Швейк во Второй мировой войне” по Бертольту Брехту. Весь цвет Театра сатиры был занят в этой работе. Забегая вперед, скажу, что зритель этого фильма так и не увидел. По легенде, комиссия Гостелерадио принимала фильм в день, когда советские танки вошли в Прагу. А фильм начинался с крупного плана бравого солдата Швейка, который весело спрашивал: ”Ну... Как вам нравится в Праге?”

Информация о произведении
Полное название: 
Швейк во Второй мировой войне
Дата создания: 
1943
История создания: 

Брехт начал писать эту пьесу сразу после "Снов Симоны Машар", в начале июня 1943 г. Первое действие окончено 9 июня, второе - 16 июня; в основных чертах пьеса завершена 24 июня; в июле Брехт переработал текст. Впервые полностью "Швейк во второй мировой войне" был переведен на русский язык с рукописи (перевод И. Фрадкина и А. Голембы в кн. Бертольт Брехт, Пьесы, М., "Искусство", 1956). На немецком языке до того были напечатаны только небольшие отрывки и сонги из пьесы. Немецкий текст впервые опубликован в собрании драматургических сочинений Б. Брехта (Stiicke, В. X, Aufbau-Verlag, Berlin, 1958).

Сатирическим романом Ярослава Гашека "Приключения бравого солдата Швейка во время мировой войны" (1921-1923) Брехт заинтересовался еще в 20-е годы. Тогда же он участвовал в работе авторского коллектива, который подготовил по роману Гашека пьесу для Эрвина Пискатора, поставившего ее в своем театре в Берлине при участии знаменитого Макса Палленберга в роли Швейка. Около двух десятилетий спустя Брехт вернулся к образу Швейка. В своем дневнике Брехт записал 27 мая 1943 г.: "Я читал в поезде старого "Швейка" и был снова поражен огромной панорамой Гашека, истинно отрицательной позицией народа, который сам является там единственной положительной силой и потому ни к чему другому не может быть настроен "положительно". Швейк ни в коем случае не должен быть хитрым, пронырливым саботажником, он всего лишь защищает те ничтожные преимущества, которые еще у него сохранились. Он откровенно утверждает существующий порядок, столь губительный для него, - поскольку он утверждает вообще какой-то принцип порядка, даже национальный, который выражается для него лишь в угнетении. Его мудрость разрушительна. Благодаря своей неистребимости он становится неисчерпаемым объектом злоупотреблений и в то же время питательной почвой для освобождения".

Уже в этой записи видна брехтовская концепция Швейка, который был для драматурга замечательным образцом народного типа. Швейк отнюдь не герой, он не способен на активное сопротивление, но, как справедливо пишет режиссер Адольф Дрезен, поставивший "Швейка" в 1963 г. в Грейфсвальде, "не оказывая сопротивление, он сам является сопротивлением... Здесь речь идет о "маленьком человеке", который дает "великим" основание для многих надежд и расчетов, чтобы их всех разочаровать. Они стоят на нем как на песке... Он подобен камню в мельнице: попав в колесо, камень выскакивает, ничуть не изменившись, а мельница поломана" ("Theater der Zeit", 1964, Э 2, S. 4). Б. Брехт подверг значительным изменениям образ гашековского героя. Сам он коротко и содержательно так формулировал принцип этих изменений: "По сравнению со "Швейком", который я написал для Пискатора, - то было простым монтажом романа, - нынешний "Швейк" (второй мировой войны) гораздо острее, в соответствии с различием между оседлой тиранией Габсбургов и нашествием нацистов" (цит. по кн.: В. Brecht, Leben und Werk, Berlin, "Volk und Wissen", 1963, S. 133).

Следует отметить, что роман Гашека был близок Брехту и всей своей сатирической поэтикой. Брехт нашел здесь столь важное для него "отчуждение", достигнутое характерным для Гашека доведением до абсурда официальной идеологии и фразеологии, а также принижением высокоторжественных церемоний карикатурно-бытовыми параллелями. Справедливо писал в одной из своих рецензий Эрнст Шумахер: "Метод Швейка в том, чтобы делать удивительное само собой разумеющимся, а само собой разумеющееся - удивительным. Он воплощенное отчуждение... Гротескное приобретает образ... Он представляет собой плебейское неуважение именно тогда, когда уважает весь порядок. В этой особой форме отрицания заключается его положительная позиция" (Ernst Schumacher, Theater der Zeit - Zeit des Theaters, Munchen, "Wissen der Gegenwart", 1960, S. 133-134).

Первая постановка была осуществлена в Варшаве (16 января 1957 п.), вторая - в Любляне (Югославия). 1 марта 1958 п. состоялась немецкая премьера в театре г. Эрфурта (режиссер Эуген Шауб, художники Зигфрид Бах и Рената Хельд, Швейк - Эрхард Кестер).

В Советском Союзе "Швейк во второй мировой войне" был поставлен в 1963 г. в Молдавском музыкально-драматическом театре (Кишинев). Газета "Советская культура" писала об этом спектакле: "Самая сильная и глубоко впечатляющая сцена - в тюрьме. Она звучит как гимн борьбе всех честных людей против фашистского засилья... Спектакль поставлен очень оригинально и остро. Он средствами сатиры рассказывает о борьбе чешского народа с фашистскими оккупантами" (1963, 10 августа). Источник

Ответ: Швейк во Второй мировой воине

я слышала приведенный стишок впервые на форуме имхо.

Ответ: Швейк во Второй мировой войне

верно! и я в другом переводе помню. Тот был суров и гневен.

По второй части поста у меня темный лес. не имею мыслей :)

Ответ: Швейк во Второй мировой воине

Швейк во Второй мировой воине

---
Artificial Intelligence stands no chance against Natural Stupidity! 

Ответ: Швейк во Второй мировой войне

ага! Папанов гитлера сыграл :)
вот еще хорошая: