Путевые картины

Средняя оценка: 8.5 (2 votes)
Полное имя автора: 
Христиан Иоганн Генрих Гейне, Christian Johann Heinrich Heine

И все мы, современные поэты, - у очага страшной заразы. Все мы пропитаны провокаторской иронией Гейне.
/А. Блок. Ирония/
Проза Гейне... изобилует революционными мыслями, оскорбительными выходками против России и изъяснениями, предосудительными в нравственном и религиозном отношениях.
/Из заключения российских цензоров - современников Гейне/

__________________

Всегда  будет  представляться  трудным  решение  вопроса,  как надлежит переводить немецкого писателя на
французский язык. Следует ли опускать там и здесь мысли и образы, в тех случаях, когда  они расходятся с
цивилизованными вкусами  французов  и когда  они  могли  бы  показаться  им  преувеличением,неприятным и даже  смешным? Или не следует ли вводить неприлизанного немца в прекрасный   парижский   свет,  со  всей  его  зарейнской   оригинальностью, фантастически   расцвеченного   германизмами  и   перегруженного   чрезмерно романтической  орнаментацией?  Что до  меня,  то, на мой взгляд,  не следует передавать неприлизанный немецкий язык  прирученной французской речью, и  я предстаю  здесь  самолично в моем прирожденном варварстве наподобие индейцев шаррюасов, которым вы оказали прошлым летом столь благосклонный прием.  Ведь я тоже боец, каким  был  великий Такуабе. Он  умер, и  бренные  останки  его благоговейно сохраняются  в  зоологическом  музее Jardin  des Plantes, этом Пантеоне животного царства.
Эта книга --  балаган.  Войдите,  не  бойтесь. Я  не  такой  злой,  как кажется. Я раскрасил себе лицо такими 
страшными  красками  лишь  для  того,чтобы в  бою  напугать  моих врагов. В сущности  же, я  кроток, как
ягненок. Успокойтесь и подайте мне руку. И мое оружие тоже можете потрогать, даже лук и стрелы, ибо  я 
затупил  их наконечники, как делаем мы,  варвары,  всегда, приближаясь к священному месту. Между нами говоря, эти стрелы  были  не  только  остры,  но  и  ядовиты.  Ныне  они совершенно безвредны  и  безобидны,  и  вы можете  развлечься, рассматривая  их пестрое оперение; даже ваши дети могли бы поиграть ими.
/Г. Гейне. Из предисловия к французскому изданию, 1834/

Стрелы эти, разумеется, не так уж безобидны, и "боевая раскраска" давно уже стала кожей, однако, если бы дело ограничивалось сатирой на растущее европейское мещанство, сии заметки стоили бы немногого. Главная их прелесть в том, что за горьким смехом и едкими, зачастую не слишком справедливыми выпадами скрывается прежняя романтическая натура, боец, беспощадно поражающий врагов, но замирающий в восхищении перед живым, выразительным пейзажем, искренне взволнованный воскресающими в памяти легендами, тонко подмечающий порой красоту в критикуемой им обыденности. Сатирический стиль часто опускается до простой грубости, тогда как чувство красоты не изменяет никогда.

Информация о произведении
Полное название: 
Путевые картины, Reisebilder
Дата создания: 
1826 - 1831
История создания: 

1 том — Путешествие по Гарцу (Die Harzreise), 1826;
2 том — Северное море (Nordsee), и Идеи. Книга Ле Гран (Ideen. Das Buch Le Grand), 1827;
3 том — Путешествие из Мюнхена до Генуи (Reise von München nach Genua) и Луккские воды (Die Bäder von Lucca), 1829;
4 том — Город Лукка (Die Stadt Lucca) и Английские фрагменты (Englische Fragmente), 1831.


Геттингенские зарисовки Гейне,
местами напоминающие по стилю те самые заметки

Ответ: Путевые картины

Очень понравился вариант названия, данный каким-то нерадивым студентом: "Путёвые картины"!

Ответ: Путевые картины

\члены этого сообщества ничего не читают.\ ничего подобного!!! Я читаю Путевые картины. Очень нравится. Очень!!! я еще не дочитала, но всем рекомендую.