Вольпоне

Средняя оценка: 8 (1 vote)
Полное имя автора: 
Бенджамин Джонсон

Комедия поставлена труппой Короля в начале 1606 г.  и имела  огромный успех. До сих пор не сходит со сцены многих стран мира.
     Итальянские имена, которые  Бен  Джонсон  дал  всем  персонажам  пьесы, являются смысловыми. Обычно  это  наименования  животных  и  птиц,  свойства которых соответствуют характеру носящих их действующих лиц: Вольпоне  значит - большой лис, Моска - муха, Вольтере - коршун,  Корбаччо  -  старый  ворон, Корвино - вороненок.  Иногда  же  имя  прямо  обозначает  душевные  качества персонажа: Бонарио - добрый, хороший, Челия - небесная; порой оно определяет его  занятие,  например,  Перегрин  -  путешественник,  Политик   Вуд-Би   - пытающийся быть политиком, якобы политик. Нано значит - карлик,  Кастроне  - кастрат, Андрогино - гермафродит.
из фильма

                Что ж больше делать остается мне,
                    Как не ласкать свой ум и жить привольно,
                    Всей радостью богатства наслаждаясь?
                    Нет у меня жены, детей, родни,
                    Наследником же будет тот, кого
                    Назначу сам. За это мне почет,
                    И в дом ко мне стремятся каждодневно
                    Клиенты разных возрастов и наций, -
                    Несут подарки, золото и камни
                    В надежде, что вот-вот умру и все
                    Им с многократной прибылью вернется. *
                    А те, кто пожадней, стремятся мной
                    Всецело завладеть и, как в любви,
                    Соперничают в щедрости друг с другом,
                    А я слежу, надеждами играю
                    И радуюсь, чеканя их в монеты;
                    Сношу их нежность и беру, беру,
                    Беру еще, из рук не выпуская;
                    Протягиваю вишню к их губам,
                    Но только рот откроют - вмиг отдерну.
                    Ну, как?
***
Чтобы  укрепить  самый  неварящий  и  испорченный  желудок, даже такой, который  от  крайней  слабости  извергает  кровь,  -  достаточно приложить к известному   месту   после  смазывания  и  втирания  горячую  салфетку.  При головокружении  следует  впустить капли в нос, а также по одной капле в уши.
Это  испытанное,  превосходно  действующее  средство  от  падучей,  судорог, конвульсий,  паралича,  эпилепсии, сердечных припадков, расстройства нервов, ипохондрии,  закупорке  печени,  каменной  болезни, удушья, грыжи, скопления газов  и  всех  прочих  недугов...

иллюстрация

    В 1606 г. он поставил на сцене свою комедию "Вольпоне, или Лиса" (Volpone, Or the Foxe), которая имела огромный успех, особенно в Оксфордском и Кембриджском университетах; им -- двум "равнославным сестрам" -- посвятил свою комедию Джонсон при ее издании (1607). Венецианский фон, разработанный со всей тщательностью, свойственной писателю, никого не обманул, -- лондонцы узнали в пьесе себя.
       "Вольпоне" -- крупнейшая комедия нравов, написанная Джонсоном. В ней он хотел "подражать правосудию и учить жизни" и создал блестящее сатирическое произведение, одно из лучших во всей литературе английского Возрождения. Рисуя образ хитрого Вольпоне, обманывающего людей, которые ради получения наследства от богатого и якобы умирающего старика готовы пойти на любую подлость, на любое преступление, Джонсон не пожалел мрачных красок, чтобы показать, как жадность к богатству губит все человеческое в человеке. Он дает своим героям имена, заимствованные из животного царства...  Этим он одновременно как бы воскрешает традицию народных басен и народной сатиры (Рейнеке-Лис). 
М. Д. Заблудовский. Бен Джонсон

Следующий, наиболее зрелый период в творчестве Джонсона - десятилетие с 1605 по 1614 год, когда Джонсон создает свои самые блестящие и знаменитые пьесы. Первая из этой серии - лучшая, по мнению большинства критиков, комедия-фарс Джонсона "Вольпоне, или Хитрый Лис".
***
... есть в пьесе и такие сцены, где Англия дана непосредственноиллюстрация, без маскировки. Это второе, подсобное действие, носители которого - группа приехавших в Венецию англичан: сэр Политик Вуд-Би (Якобы политик) с супругой и юный путешественник Перегрин (Странник). Их приключения связаны с основным действием лишь слабой ниточкой...
    В какой-то мере они обогащают сюжет, но главное их назначение в том, что они расширяют и углубляют сатирическое звучание пьесы.
    Сэр Политик Вуд-Би - типичный для Англии того времени джентльмен-коммерсант. Как и подобает буржуа, стремящемуся стать дворянином, он живет и держит себя как вельможа, но вместе с тем не брезгует никаким промыслом, сулящим прибыль.
    Бен Джонсон не случайно послал своего "рыцаря" в Венецию: это город типично космополитический и по преимуществу деляческий. Не случайно и то, что купец Корвино тоже не итальянец, а голландец родом, хотя и живет в Венеции. Да и Вольпоне, стяжателя и хищника, драматург делает не просто плебеем, а патрицием, вельможей Венецианской республики, метя, конечно, в деляческую аристократию своей родной Англии...
***
    Отличное дополнение к сэру Политику - его величественная супруга. Она чванлива, самоуверенна, чувственна, питает страсть к спиртным напиткам, алчна, властолюбива. А главное - она уверена в неотразимости своих чар. Как истая "мещанка во дворянстве", она стремится постичь все науки и "приятные искусства", притом, конечно, с равным успехом. Это блестящий показ профанации науки, ренессансной культуры новыми "хозяевами" жизни...
 Картина, им нарисованная, очень мрачна. Но тем не менее он далек от мизантропии или пессимизма. В самом характере смеха Бена Джонсона, в динамике его образов и языка есть нечто бодрое и жизнеутверждающее.
    Имеются в пьесе и положительные образы, хотя разработаны они менее детально. Это Бонарио (Добряк) - благородный сын хищного Корбаччо, и Челия - добродетельная жена низкого Корвино. Наконец, рядом с безобразной четой Политик Вуд-Би выведен третий представитель Англии - Перегрин, персонаж в сущности нейтральный, ибо никакими особыми доблестями он не обладает, но свободный от пороков, проявляющий здравый смысл и верность суждений.
***
       Стоит отметить, что Диккенс очень любил "Вольпоне", а Золя настолько ценил эту комедию, что переделал ее для французской сцены, приспособив к нравам общества XIX века под названием "Наследники Рабурдена".
А. А. Смирнов. Драматургия Бена Джонсона

Джонсон не всегда следовал правилу трёх единств, но иногда вводил его. Это было новым. Новым был и способ давать имена своим персонажам. Поскольку действие «Вольпоне» он поместил в Венеции, имена – итальянские и говорящие...
Комедиограф видит себя проповедником, учителем жизни. Совершенно новая роль, предполагающая куда большую образованность, рациональный подход к своему делу, ставящая назидательную задачу.
***
Пойдёт ли зритель смотреть такую комедию? Пойдёт, если в ней, по рецепту Горация, учение будет соединено с удовольствием, если порок будет обличён остроумно. В «Вольпоне» не только автор остроумен, но весь мир пьесы – карнавальный спектакль.
***
Как будто бы всё ещё царит ренессансное веселие, но нет. Карнавал бескорыстен, его участники для себя ничего, кроме радости, не ожидают. Здесь же карнавален лишь сам Вольпоне, да и то слишком уж он жесток в своих играх, бесчеловечен...
    Игорь Шайтанов. Искусство европейской комедии в XVII веке.
Ренессансные истоки театра XVII века

В  зрелых  комедиях  Бена  Джонсона  "Вольпоне"  (1605),  "Эписин,  или Молчаливая женщина"  (1609),  "Алхимик"  (1610),  "Варфоломеевская  ярмарка" (1614) и "Черт выставлен ослом" (1616)  идет  та  же  жестокая  война  "всех против всех",  что  и  в  его  трагедиях.  Правда,  столкновения  персонажей
кончаются здесь благополучно, но добро обычно уже не побеждает  зло,  как  у елизаветинцев; скорей зло, запутавшись, наказывает само  себя.  Циничный  же макиавеллизме в  комическом  обличий  выглядел  тут  еще  более  жизненно  и
правдиво.
А.Н.Горбунов. Драматургия младших современников Шекспира

Информация о произведении
Полное название: 
Вольпоне, Volpone, or the Fox
Дата создания: 
1606
История создания: 

Сюжет комедии заимствован из пьесы Лукиана Самосатского "Плутон и Меркурий" (2 в.), где Вольпоне соответствует богач Евкрат.
источник

Вольпоне

Отличная комедия  с неожиданно незатертой интригой и крайне забавной "профессией " главного героя.   Отдельный бонус сцена с передеванием в продавца лекарств  -  интересно маркетологи знают, что рекламируя  БАДы они цитируют Джонсона.

 

Но вот к концу интрига провисает.   Все-таки не Шекспир

Ответ: Вольпоне

исправила две опечатки.