Пенелопа

Пенелопа

Пенелопа wrote:
Меня давно интересует вопрос как переводил Вересаев.
Потому, что его перевод "Одиссеи" очень похож на перевод Жуковского.
Слова уточнены - Жуковский не знал древнегреческого, но весь строй стихов  - одинаков. 

Ну вот и ответ: Вересаев древнегреческий знал ) А вот поэт из него был слабоватый, в отличие от Василия Андреевича. Так что он успешно совместил достижения лингвистики и поэтики.
А Гнедич совсем другим занимался: он разработал собственно размер, хотя бы отчасти, в силу возможностей языка, воспроизводящий строфику и ритмику греческого оригинала. Это требует очень значительного углубления в текст. Так что его перевод - почти следование оригиналу, а оба перевода "Одиссеи" - уже "переложения" до некоторой степени.
Да и в греческом оригинале, как говорят специалисты, структура и язык "Одиссеи" - иные, чем в "Илиаде". Другой жанр.

Сапфо By: benefactor (15 replies) чтв, 2009-04-09 01:54