Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

На этом форуме буду знакомить читателей с вышедшими в печать книгами зарубежных авторов. Давно уже хотелось иметь такую рубрику на сайте нашего клуба. Книг зарубежных авторов сейчас издается достаточно много и, зачастую, те или иные авторы, заслуживающие внимания, тонут в этом книжном море. С другой стороны, тиражи книг, в основном, весьма небольшие. Очень часто бывает так, что только что вышедшая книга уже через год становится библиографической редкостью.

Помимо представления краткой аннотации и обложки книги иногда буду делиться впечатлениями об удачности издания и привлекательности его для читателя.

Кроме того неплохо бы было давать ссылки на уже размещенные на нашем сайте материалы по тем или иным авторам и произведениям.


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Заготовка для создания цитирования. Не удалять!
-----------------------------------------------------------------
Vanitas vanitatum, et omnia vanitas. memento mori

Новая книга К. Исигуро на русском языке


Издательства  "Эксмо", "Домино" выпустили новую книгу лауреата Букеровской премии Кадзуо Исигуро "Ноктюрны. Пять историй о музыке и сумерках".  Книга вышла в серии "Интеллектуальный бестселлер".

Аннотация
От урожденного японца, выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, лауреата Букеровской премии за "Остаток дня", - первый его сборник рассказов. Эти пять историй о волшебной силе музыки и сгущающихся сумерках объединены не только тематически и метафорически, но и общими персонажами, складываясь в изысканное масштабное полотно. Здесь неудачливый саксофонист ложится на пластическую операцию в расчете, что это сдвинет с мертвой точки его карьеру, звезда эстрады поет в Венеции серенады собственной жене, с которой прожил не один десяток лет, а молодой виолончелист находит себе в высшей степени оригинальную наставницу... 
Впервые на русском.

Серия "Интеллектуальный бестселлер" на мой взгляд одна из наиболее удачных реализаций книгоиздания зарубежных авторов. Книги издаются на белой бумаге, имеют оригинально оформленные обложки.
 

Вышла книга Джона Стейнбека "Легенда о короле Артуре"

Издательства "Эксмо", "Домино" выпустили книгу Джона Стейнбека "Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола". Книга вышла в серии "Интеллектуальный бестселлер".

Аннотация
Некогда сэр рыцарь Томас Мэлори переложил на современный ему "древний" английский язык французские сказания о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола, и его "Смерть Артура" на протяжении многих поколений оставалась настольной книгой для всех, кто мечтал о чудесах, подвигах и славе. В XX столетии знаменитый американский писатель Джон Стейнбек предпринял дерзкую попытку: переписал уже готовый текст Мэлори, чтобы роман, нисколько не утративший своего очарования, стал ближе и понятнее нынешнему читателю. 
Перед вами - история короля Артура и рыцарей Круглого Стола "по Стейнбеку".

Для меня загадка почему эта книга вышла в серии "Интеллектуальный бестселлер". Может у вас есть ответ?

Переиздали Малькольма Брэдбери

Издательства "Эксмо", "Домино" переиздали ключевые книги Малькольма Брэдбери "Профессор Криминале" и "Историческая личность". Книги вышли в серии "Интеллектуальный бестселлер".

Аннотации
"Историческая личность" - классика университетского романа в его современном понимании; отправная точка для той эволюции, вершиной которой стали "Элементарные частицы" Мишеля Уэльбека.
Итак, по случаю начала семестра с виду счастливая чета Кэрк (он радикальный преподаватель социологии, она - феминистка-домохозяйка) устраивает грандиозную вечеринку. Но, как сказал сам М.Брэдбери устами одной из героинь, "брак - самая передовая форма ведения войны в современном мире". Говард Кэрк - точно схваченный исторический тип: он жонглирует цитатами из Маркса, Фрейда и Маркузе, он, провозглашая права женщины, укладывает в постель все, что движется, он, балаболя о свободе выбора, сметает с пути всех инакомыслящих...

"Профессор Криминале" - остроумный, увлекательный роман, своеобразная панорама современной жизни, литературной и не только.
Начинается все с того, как молодой журналист невольно провоцирует громкий скандал на церемонии вручения Букеровской премии; и вот в результате ряда романтических кульбитов он же преследует по всей Европе загадочного профессора Басло Криминале - человека с тысячью лиц, всемирно знаменитого философа и гиганта любви, объекта пристального интереса медиакорпораций и даже спецслужб...

Ранее изданный в серии "Иллюминатор" "Профессор Криминале" давно уже стал библиографической редкостью. Наконец-то роман переиздан.
Однако рисунок обложки мне кажется неудачным. Можно было придумать что-нибудь получше. Переводчики книги: Григорий Чхартишвили, Наталья Ставровская, Борис Кузьминский. Рецензия Льва Данилкина здесь: http://www.afisha.ru/book/930/

Роман "Историческая личность" ранее выходил в серии "Мастера. Современная проза". В обоих изданиях переводчик Ирина Гурова.

Новые издания Сэдинджера

Джером Д. Сэлинджер не нуждается в представлении. Издавался он многократно. Однако, как правило, все его произведения помещали в один сборник.
Издательства "Эксмо", "Домино" выпустило Сэлинджера в четырех книгах. Книги вышли в серии "Интеллектуальный бестселлер мини". 

На мой взгляд - это удачный вариант издания.
Книги небольшого формата (мини). 
"Над пропастью во ржи" в отдельной книге.
"Девять рассказов" в отдельной книге.
"Фрэнни и Зуи" в отдельной книге.
"Выше стропила, плотники и Симор. Введение" в отдельной книге.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство "Азбука-классика" выпустило книгу Никола Буало "Поэтическое искусство". Книга вышла в "дешевом" покет-формате (серия "Азбука-классика (pocket-book)"). Переводчик Эльга Линецкая.

В созданном автором стихотворном трактате "Поэтическое искусство" четко, последовательно, при этом удивительно доступно и живо были изложены теоретические принципы классицизма. Это был кодекс норм литературного творчества и изящного вкуса. Поэма изобилует легко запоминающимися формулировками, афоризмами, многие ее строки стали крылатыми выражениями, их заучивали наизусть и ссылались в литературных спорах.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Эксмо", "Домино" выпустило книгу Иэна Макьюэна "Утешение странников". Книга вышла в серии "Интеллектуальный бестселлер мини". 

Иэн Макьюэн - один из "правящего триумвирата" современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), лауреат Букеровской премии за роман "Амстердам".

В древнем городе - толи Венеции, то ли нет, - куда Колин и Мэри приехали в отпуск, они изнывают от скуки. Их отношения давно зашли в тупик, они устали друг от друга так же, как устали блуждать среди нескончаемых извилистых улиц. Однажды ночью им встречается загадочный незнакомец по имени Роберт. Уверенный в себе, приветливый и, может быть, чересчур назойливый, он ведет Мэри и Колина через весь город - и навсегда из их прежней жизни...

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Хотя книга вышла в 2008 году, но хочется представить из-за красивой обложки. Издательства "Эксмо", "Домино" выпустили книгу Алекса Гарленда "Тессеракт".

От издателя
Второй роман Алекса Гарленда - следующий после прославившею его бестселлера "Пляж", экранизированного постановщиком "На игле" Дэнни Бойлом с Леонардо Ди Каприо в главной роли. "Тессеракт" - это попытка Гарленда в жанре остросюжетной прозы осмыслить хаотическое мироздание, своеобразная литературная игра в мозаику, где из фрагментов действительности каждый читатель вместе с автором собирает свою картинку. Здесь английский моряк спасается бегством от филиппинских наркоторговцев, преуспевающая докторесса вспоминает о своей первой любви, а ее муж по пути домой с работы пропарывает колесо о заботливо подложенный отнюдь не безымянными хулиганами гвоздь... Пути их пересекутся. В 2003 голу гонконгский режиссер Оксид Паж выпустил экранизацию "Тессеракта", главные роли исполнили Джонатан Рис-Майерс и Саския Ривз.


Только тень вещей, 21 декабря 2008 г.

Тессеракт – это геометрическая фигура, гиперкуб, существующий в четырех измерениях. Представить такое невозможно, ибо наше пространство трехмерно. Однако, если предположить, что существует еще одно измерение, и попытаться представить аналог куба в таком четырехмерном пространстве, получиться тессеракт.

Согласитесь, ведь если мы о чем-то не знаем, это же не означает, что такого попросту не может быть. Возможно, у нас просто нет таких органов чувств, чтобы узнать об этом.

А ведь на четвертое измерение всерьез замахиваются многие и давно.
Например, Эйнштейн. Он называл таковым время. Или Алекс Гарленд.

"Тессеракт" – второй (первым был "Пляж") роман Гарленда. И хоть тессеракт обозначает геометрическую абстракцию, геометрии в романе нет.

Автор снова выбирает местом действия экзотическую для европейцев страну. В "Пляже" это был Таиланд. В "Тессеракте" – Филиппины.
Этот выбор не случаен. В таких краях возможно все.

В "Тессеракте" великолепный рассказчик Гарленд поведал нам несколько напряженных историй, временами, и вовсе, леденящих кровь. Все они в конце красиво соединяются воедино. Под свист пуль и урожай трупов.

Каждая из этих историй выписана очень реалистично, блестящими диалогами и объемными персонажами (один дон Пепе с Жожо чего стоят), однако читателя не покидает вместе с тем и ощущение какой-то ирреальности происходящего. Словно, вы видите не все, и знаете не обо всем (и автор этому сильно способствует, он многое не объясняет, не договаривает). Происходящее – лишь вершина айсберга. А истина, первопричина, четвертое измерение, где-то глубоко под водой.

"Нам дано видеть только тень вещей, но не их суть" (только три измерения, но не четыре)…

Непонятно (поначалу) зачем нарисован на страницах черный доберман… полузаброшенный отель, принимающий одного-единственного постояльца… молодой гангстер, панически боящийся огнестрельного оружия… увечный красавец-рабак, обливший кислотой годовалого ребенка своей экс-возлюбленной, чтобы отомстить ей…
Герои романа не задаются вопросами "почему это случилось?", "почему так происходит?". Нет. Коллизии своей жизни они сопровождаю словами "так уж вышло". И эта фраза звучит рефреном ко всему тексту.

Попробуйте примерить и на себя гарлендовскую версию тессеракта. Спросите себя, все ли вам ясно и прозрачно в вашей собственной жизни? Или первопричины ускользают от вас, как четвертое измерение. И дело приходиться иметь лишь с проекциями (последствиями) первичных событий.

"Тессеракт" – роман, способный пробудить сознание.

P.S.
Черные доберманы к Гарленду "прибежали" от Макьюэна. Но это не страшно. Шекспира ведь тоже растащили на цитаты.

Ковальчук Олег


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Последняя книга, которую сегодня представлю, будет книга Маркуса Зузака "Книжный вор". Книга также выпущена издательствами "Эксмо", "Домино".

От издателя
Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.
Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет - его унесло дыханием чужого и странного слова "коммунист", и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.
Так девочка оказывается на Химмельштрассе - Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.
"Книжный вор" - недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордианисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.


Несколько отзывов:

Давно я такого сильного произведения не читала... и эта первая книга над которой я плакала в конце... очень грамотно расскрыты вечные проблемы взаимоотношения людей.. яркие образы персонажей.. и написанно всё таким вкусным языком.. потрясающие сравнения... одна из немногих книг, которую я позже буду перечитывать.


Эта книга попала ко мне случайно и каково было моё удивление, что я ещё колебалась, читать или нет. Потрясающая книга! Переворачивает абсолютно всё внутри. Никогда ещё после прочтения у меня не было таких эмоций, впервые плакала, переворачивая страницы. Автор очень искусно подбирает эпитеты, воображение рисует всё до мельчайших подробностей. Такое чувство, что в книге, действительно, живёшь...Очень рекомендую для прочтения.

Потрясающей силы и глубины шедевр мировой литературы (не побоюсь этих громких эпитетов). Давно читаю книги в электронной книжке, но этой место в личной библиотеке. Если вы еще сомневаетесь, то советую обязательно купить, пока она еще в продаже. Это одна из лучших книг, написанных в последнее десятилетие.

Эта книга требует от читателя желания узнать как же будет развиваться и чем же это закончится.Примерно до середины книги готовил автор читателя.И вот оно....,то чего ждала, ради чего вдумывалась и представляла себе невероятные сравнения автора воздуха с пластмассой, неба с клеем. Но каждый найдет здесь что-то для себя. История бередит душу, медленно, но верно.

книга оставляет долгое послевкусие, много разных мыслей и эмоций. сюжет вроде бы и не слишком оригинальный на фоне множества книг о 2-ой мировой, но подача поразила. это действительно находка, это кружево оттенков чувств и слов, это тающая паутина жизней. книга поэтичная, глубокая... просто нет слов. я думаю, это будет классика .. огромный респект Зузаку, такой молодой, симпатичный парень... в таком возрасте создать шедевр!! удивительно, как, впрочем, и любой гений.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства: Астрель, Corpus выпустили книгу Тома Стоппарда (Пергам, Вика) Розенкранц и Гильденстерн мертвы и другие пьесы. Книга вышла тиражом всего лишь 3000 экз. в тв. пер. 800 стр.
Это переиздание. Ранее книга выходила в "Иностранке" в серии "Иллюминатор". (Кстати, иностранковское издание 2006 г. еще  доступно в продаже и стоит в три раза дешевле).

В книгу вошли пьесы: 
1. Розенкранц и Гильденстерн мертвы (переводчик: Иосиф Бродский);
2. Художник, спускающийся по лестнице (переводчик: Илья Кормильцев);
3. Травести, или Комедия с переодеваниями (переводчик: Илья Кормильцев);
4. День и ночь (переводчик: Илья Кормильцев);
5. Отражения, или Истинное (переводчики: Ольга Варшавер, Т. Тульчинская);
6. Аркадия (переводчик: Ольга Варшавер)

Сейчас вижу, что в нашей пергамской подшивке нет ссылки на Вику, а в Вике много всяких ссылок.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

С Амели Нотомб я не знаком, книг ее не читал, но на сайте у нас есть ее страница и имя упоминается в обсуждениях. Поэтому представляю ее новый роман "Зимний путь". Издательство "Иностранка", серия "The Best of Иностранка".

От издателя
Название нового романа знаменитой Амели Нотомб "Зимний путь" отсылает читателя к одноименному вокальному циклу Франца Шуберта.

Герой этих песен отвергнут любимой, он странствует по свету, обреченный на тоску и одиночество.

Зоил, центральный персонаж романа, утверждает, что несчастной любви не бывает. И все же ему суждено страдать: он влюбляется в девушку, которая не готова ответить на его чувства. Осознав, что у их отношений нет будущего, Зоил решается на отчаянный поступок...


На мой взгляд обложка как-то несоответствует слову "зимний". Не очень удачная для такого названия.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Добавлю обложки представленных мной ранее и изданных в 2009 году (впервые на русском языке) издательствами "Эксмо", "Домино" в серии "Интеллектуальный бестселлер" двух книг Айрис Мердок "Зеленый рыцарь" и "Ученик философа".



От издателя
  Хитрый, жестокий и необыкновенно умный профессор Лукас Граффе решает убить своего впечатлительного и харизматичного сводного брата Клемента. Но смертельный удар битой, предназначенный брату, обрушивается на голову незнакомца. Когда этот незнакомец, таинственным образом воскресший, является к Лукасу с требованием специфической компенсации, спокойная жизнь дружеского круга семьи Граффе нарушается — слишком уж необычные, обременительные и в конечном итоге смертоносные требования выдвигает незнакомец...


От издателя
  "Ученик философа" - знаковая трагикомедия выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.
Жизнь курортного городка Эннистон тихо крутится вокруг купален и целебных источников. Тихо до тех пор, пока в город не возвращается самый знаменитый его уроженец - профессор философии Джон Роберт Розанов, ищущий приличного кавалера для своей красавицы внучки. А его некогда любимый ученик, давно променявший философию сперва на искусствоведение, а затем на пьяный дебош и беспорядочные половые связи, пытается понять, вправду ли он хотел утопить дождливой ночью законную супругу, или это ему лишь померещилось...

Я заметил, что издатели никак не могут успокоится и все издают и издают Мердок, причем по 10 раз одно и тоже, но в разных сериях. Так совсем недавно растиражированный роман "Черный принц" снова вышел в двух разных сериях: в серии "Сделано в Англии" и в серии "Pocket Book".

В чем причина такой любви? Могу предложить лишь два варианта ответа:
1. Высокий интерес к романам Мердок.
2. Большой вклад сайта "Пергам" в популяризацию этой писательницы.))


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства  "АСТ", "Астрель" выпустили книгу Генри Миллера "Черная весна". Напомню, что это заключительная книга автобиографической трилогии. Первые две "Тропик рака" и "Тропик козерога". Книга вышла в серии " АСТ-Классика".  Обложки в этой серии неяркие, без картинок, только с небольшой фоткой автора, - в общем оформленные под "классику". Бумага белая.

От издателя
Одно из самых искренних, исповедальных произведений Генри Миллера. Концептуальный роман, лишенный эпатажа, характерного для этого великого американского писателя.
Книга об одиночестве художника, безуспешно и бесконечно ищущего смысл жизни, творчества и любви.
Поток сознания несет Миллера по лабиринтам фантазии и мрачным тайникам сознания - однако лекарства от одиночества и тщетности бытия он не может отыскать ни в одном из миров.
И впечатление от "Черной весны", которую писатель называл "попыткой оставить шрам на лице Вселенной", остается необычайно сильным и мощным.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "АСТ", "Астрель" выпустили книгу Ирвина Шоу "Нищий, вор". Это вторая книга дилогии. Первая - самый значительный по мнению критиков роман И. Шоу "Богач, бедняк".

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "АСТ", "Астрель" переиздали книгу Чака Паланика "Удушье". Книга вышла в серии "Книга на все времена". 

От издателя
Книга о молодом мошеннике, который каждодневно разыгрывает в дорогих ресторанах приступы удушья - и зарабатывает на этом неплохие деньги...
Книга о сексоголиках, алкоголиках и шмоткаголиках. О любви, дружбе и философии. О сомнительном "втором пришествии" - и несомненной "невыносимой легкости бытия" наших дней.
Впрочем... сам Паланик говорит о ней: "Собираетесь прочесть? Зря!"
Короче - читайте на свой риск и страх!

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "АСТ", "Астрель" выпустили книгу Альбера Камю "Посторонний. Миф о Сизифе. Недоразумение". Книга вышла в серии "Книга на все времена". 

От издателя
В книгу включены роман "Посторонний", философское эссе "Миф о Сизифе" и пьеса "Недоразумение". Произведения разные по жанру, но объединенные темами бессмысленности и абсурдности бытия, одиночества человека, дерзнувшего противостоять толпе, и заведомо обреченного бунта яркой личности, не укладывающейся в рамки обыденности.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство " Азбука-классика" выпустило сборник лирической поэзии Джорджа Гордона Байрона. Книга вышла в серии "Азбука-классика (pocket-book)", т. е . в мягкой обложке.

От издателя

Джордж Гордон Байрон - один из величайших английских поэтов-романтиков, властитель дум своего времени. Страстное увлечение Байроном как поэтом и главным образом личностью, ярче и последовательнее всего воплотившей дух времени, захватило и Россию. Это увлечение пережили и Пушкин, и Рылеев, и Федор Глинка, и Вяземский, который утверждал: "Кажется, в нашем веке невозможно поэту не отозваться Байроном, как романисту не отозваться В.Скоттом". О значении Байрона для русской поэзии очень выразительно говорит тот факт, что редко можно было встретить крупного русского поэта, который бы не переводил Байрона или не "отозвался" Байроном. Среди переводчиков Байрона в XIX веке значатся и Лермонтов, и Тютчев, и Фет, Огарев и Плещеев, Случевский и Мей, Минский и Алексей Толстой, а также лучшие из отечественных мастеров перевода того времени - Михаловский, Гербель, Греков.
В настоящем издании лирическое наследие Джорджа Гордона Байрона представлено как в оригинале, так и в переводах крупнейших русских поэтов XIX-XX веков и современных переводчиков.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "АСТ", "Астрель", "Полиграфиздат" выпустило две книги одного из ключевых представителей бит-поколения Уильяма Берроуза "Мягкая машина" и "Интерзона". Книги вышли в серии "Альтернатива". 

От издателя

Второй роман великого Уильяма Берроуза - писателя, изменившего лицо альтернативной литературы XX века. 
Потрясающее и странное произведение, в котором сюрреалистический талант, впервые заговоривший в полный голос в "Голом завтраке", достиг принципиально новых высот.
Нет ничего святого. Нет ничего запретного.
В мире, где нищета соседствует с роскошью, где власть и могущество - более мощные наркотики, чем алкоголь, секс и героин, возможно все.
Уильям Берроуз, творец миров и реальностей, продолжает путешествие по аду, который мы сотворили сами - и назвали раем...


"Танжерский" сборник Уильяма Берроуза.
Жестокие, странные, насмешливые, сюрреалистические произведения малой прозы того же "золотого" периода его творчества, который начался с романов "Голубой" и "Джанки" - и завершился великим "Голым завтраком".
Определить концепцию данного сборника практически невозможно - литературные произведения в нем слишком тесно переплетены с автобиографическими, философскими и публицистическими.
Единой мерой во всех представленных здесь работах служат лишь острый и мрачный авторский юмор, талант - и тема поиска "нетрадиционных" путей бытия, сексуальных, химических, политических и оккультных, - тема, объединяющая Берроуза со столь близкими ему поначалу писателями - битниками.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство "Альфа-книга" выпустило роман Эжена Сю "Агасфер". Книга вышла в серии "Полное издание в одном томе".

От издателя

Эжен Сю - известный французский писатель, произведения которого, по популярности сопоставимы с романами Александра Дюма.
Наибольший успех Эжену Сю принесли романы "Парижские тайны" и "Агасфер".
Впервые в одном томе полностью публикуется роман "Агасфер", увлекающий читателей драматичностью изложения сюжета, фантастичностью и сложностью интриги, разнообразием сплетения судеб действующих лиц.
Книга снабжена многочисленными черно-белыми иллюстрациями французских художников Луи Уара и Поля Гаварни.


В этой серии вышло уже достаточно много книг. Не знаю как в этой книге, еще не видел, но в других из этой серии шрифт мелковат, а обьем большой. В этой книге 1280 стр. Утомительно. Впрочем, наверняка знаю, что есть немногие любители толстых книг.
Роман "Агасфер" не читал, а вот Парижские тайны - один из наиболее понравившихся романов в развлекательном жанре.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство "Симпозиум" выпустило книгу Массимо Ливи Баччи "Демографическая история Европы".

От издателя

Серия «Становление Европы» основана пятью издательствами в различных странах, издающими книги на разных языках. Мы представляем читателям работы лучших современных историков, исследующих важнейшие аспекты истории Европы — общественную жизнь, культуру, религию, экономику и политику. Цель этих исследований — приблизиться к ответу на глобальные вопросы: «Кто мы такие? Откуда пришли? Куда идем?» «Становление Европы» — не «академическая» серия, она обращена к читателю образованному, требовательному к точности фактов, но не специалисту.
Жак Ле Гофф, составитель серии


Массимо Ливи Баччи, профессор Флорентийского университета, сенатор, президент Всемирной ассоциации демографов, в этой книге прослеживает эволюцию народонаселения Европы, начиная с XI в. н. э. – с самых ранних времён, о которых существуют достоверные данные. Автор анализирует основные причины, определившие периоды демографического роста, спада и возобновления роста населения континента за прошедшую тысячу лет: природные и продовольственные условия, эпидемии чумы и холеры, войны, миграции, изменения отношения к браку, прогресс медицины. Демографическое развитие предстаёт перед читателем как история непрерывного противоборства человеческого сообщества с ограничивающими факторами – природными и антропогенными. И лишь в XIX в. в этом противоборстве происходят радикальные изменения: старый демографический порядок, главными признаками которого были ранняя смертность и многодетные семьи, сменяется в Европе новым, характеризующимся низкой рождаемостью и большей продолжительностью жизни. Но эти же изменения принесли с собой ряд новых, пока ещё не решённых проблем, и разделили современный мир на две демографические системы. 

Перевод с итальянского Анастасии Миролюбовой.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство  "Лимбус Пресс", издательство К. Тублина впервые на русском языке выпустило книгу Германа Гессе "Магия книги". Книга издана в серии "Инстанция вкуса".

От издателя
Крупнейший немецкий прозаик XX века, лауреат Нобелевской премии по литературе, Герман Гессе известен в России прежде всего как автор "Сиддхартхи", "Степного волка", "Игры в бисер", рассказов и сказок.
В этой книге собраны критические эссе классика о мировой литературе, о судьбах книг и духовных ценностей в XX веке. Они посвящены творчеству писателей и философов Германии, Австрии, Франции, Англии, России, а также Испании и Китая. Значительная часть текстов публикуется на русском языке впервые.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства: "Эксмо", "Домино" в серии "Интеллектуальный бестселлер" выпустило книгу лауреата букеровской премии Пьер Ди Би Си "Вернон Господи Литтл". Именно за этот роман Пьер Ди Би Си в 2003 году и получил Букера.

От издателя
Эта книга - главная букеровская сенсация последних лет: подумать только, знаменитая премия досталась не кому-либо из маститых мэтров, а безвестному дебютанту, недавнему наркоману и мошеннику, тут же спустившему внушительный призовой фонд на погашение долгов (вернее - хватило только на треть).
Роман Ди Би Си Пьера не избежал сравнения с "Над пропастью во ржи": и действительно. Вернон Г. Литтл напоминает сэлинджеровского Холдена Колфилда - но из новых времен. Тинейджер из техасского городка Мученио, он становится случайным очевидцем массового убийства одноклассников. Полиция сразу берет его в оборот: сперва как свидетеля, потом как возможного соучастника и в конце концов - как убийцу. Герой пытается бежать в Мексику, где его ждут пальмовый рай и любимая девушка, но на него вешают все новые и новые преступления, а циничный журналист пытается превратить происходящее в реалити-шоу.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Напомню, что в 2009 году те же издательства в той же серии выпускали книгу другого букеровского лауреата - Янна Мартела. Речь идет о романе "Жизнь Пи", получившем Букера в 2002 г.

От издателя
"Жизнь Пи" произвела настоящий культурный взрыв в мировой интеллектуальной среде. Фантастическое путешествие юноши и бенгальского тигра, описанное в романе, перекликается со "Стариком и морем", с магическим реализмом Маркеса и с абсурдностью Беккета.
Книга стала не только бестселлером, но и символом литературы нового века, флагом новой культуры.


Очень трудно составить представление о книге, прочитав данную аннотацию. И уж совершенно непонятно почему роман получил престижную премию.

Приведу две аннотации из других источников.
Вика:
Едва ли найдется в современной литературе другой приключенческий роман-триллер, так же щедро насыщенный размышлениями об устройстве нашего мира, как роман Янна Мартела «Жизнь Пи». Удивительная история сосуществования индийского подростка и бенгальского тигра на борту спасательной шлюпки, дрейфующей в течение девяти месяцев по просторам Тихого океана, составляет основное содержание романа. Тот тип взаимоотношений, который постепенно складывается между зверем и человеком, нельзя назвать ни дружбой, ни привязанностью. Это некая странная связь сразу на нескольких уровнях — практическом и подсознательном, инстинктивном и волевом. Чтобы выбраться на волю из клетки сознания, нужно, по меньшей мере, раскачать ее прутья. Эпическо-философская аллегория Янна Мартела справляется с этой задачей блестяще. Приключенческая по форме, познавательная по содержанию и завораживающе-мистическая по ощущению, она воспроизводит незабываемую реальность, в которой дуализм "добра" и "зла", "физики" и "метафизики" стирается без остатка.

Уже получше.

Издательство "София":
Букеровская премия 2002 года, самая престижная в литературном мире, досталась молодому, начинающему автору, никому до того момента не известному - Янну Мартелу. Это событие оказалось сколь неожиданным, столь и заслуженным. Сразу после вручения никто не мог сказать по этому поводу ничего определённого: книгу естественно, никто не читал, а по пресс-релизам и обложке впечатление складывалось не самое серьёзное.

В итоге, многие авторитетные информационные агентства говорили лишь о том, что премию получила книга начинающего канадского писателя, вторая по счёту у данного автора, новая "робинзонада" с элементами Ноева ковчега и с обложкой в духе "Маленького принца". Кроме того, вместо самой книги, пресса по своему обыкновению взялась горячо обсуждать успевшие образоваться около неё интриги... К сожалению, именно такая, поверхностная информация и была переведена русскими изданиями, благодаря чему о самой важной книге 21 века у нас быстро забыли.

Янн Мартел в издательстве "София" (справа), 
рядом PR-директор издательства Никита Сорокин
Тем временем, когда вручение Букера перестало быть новостью, и западный мир прочитал саму книгу, о ней только начали говорить и писать. "Жизнь Пи" произвела настоящий культурный взрыв в интеллектуальной среде, и стремительно набирает популярность среди массового читателя во всём мире. Сегодня продано почти 3 миллиона экземпляров, что является настоящим рекордом для книги начинающего автора! В Англии, США, Канаде Италии, Японии, Индии (о которой тоже идёт речь в книге) книга стала не только бестселлером, но и символом литературы нового века, флагом новой культуры. Самые часто встречающиеся отзывы о книге - что такого в литературе ещё не было, и что именно такими люди хотят видеть книги будущего.

И действительно - первое что бросается в глаза - книга написана очень свежо. Янн Мартел демонстрирует совершенно новый, а главное интересный взгляд практически на любой вопрос, встречающийся по ходу повествования.

Более того, к счастью читателя, автор не отталкивается от любимых западными писателями и потому давно надоевших тем современной цивилизации, декаданса, разврата и насилия. Ось книги проходит через вечную и модную ныне Индию, через ещё более вечный Тихий океан, к мексиканцам, японцам и канадцам: тут просто негде поместиться излюбленным европейским проблемам.

Несмотря на это, автор с лёгкостью поместил в неё все значимые взгляды прошлого века - Вы почувствуете в ней незримое присутствие Ницше, Фрейда, Карла Юнга, Greenpeace, Индиру Ганди, вегетарианство, мировые религии, ООН, глобализм и антиглобализм…

Но автор отнюдь не находится во власти этих взглядов, скорее напротив - книга сознательно отрешается от всего этого, идёт своим путём. Мартел лишь использует опыт 20 века как точку отсчёта для построения совершенно новых культурных, психологических и мировоззренческих взглядов, для того, чтобы проложить новый путь, определить новый образ жизни.

Именно поэтому "Жизнь Пи" лучше любой другой книги подходит под определение "Книги 21 века". Автор предлагает новый взгляд на целый ряд современных проблем:

Первое - удивительно изящное и естественно решение проблемы межконфессиональных противоречий. В душе героя романа Пи Пателя прекрасно уживаются важнейшие мировые религии - Индуизм, Христианство и Ислам. Причём для Пи религиозные каноны и правила также вторичны, сказочны, нереальны и в чём-то спорны, как и для любого современного человека. Но желая верить в Бога и любить его, он просто принимает веру в своё сердце, не находя противоречий в том, что стремится к единой цели.

Второе, крайне интересное - Янн Мартел впервые по-настоящему уравнивает животных и современного человека. Для цивилизации "царя зверей" и "хозяина планеты" такое сравнение как минимум непривычно. И надо отметить, что в книге это сравнение зачастую оказывается не в пользу человека…

Важно, что Мартел не создаёт очередную шаблонную проекцию современной человеческой цивилизации на животный мир, а по-настоящему исследует психологию, поведение, мотивацию и даже мораль животных. Автор постоянно сталкивает характеры человека и животных, в изобилии находя в человеке животные черты, и наоборот - демонстрируя нам "человечность" животных.

К счастью, поначалу заметно проигрывая в этом поединке морали и силы духа, главный герой в конце концов находит в себе силы и уверенность, чтобы взять ситуацию под контроль. Тем самым обеспечив окончательную победу гуманизма (который, как мы увидим, есть и в человеке и в животных).

И наконец самое главное. То, благодаря чему книга "Жизнь Пи" достойна не только Букеровской премии, но и звания лучшей книги нового века. Дело в том, что она написана в рамках совершенно иной культурной среды. Мартел, подобно Колумбу, является культурным первопроходцем, впервые пройдя весь путь от Западной цивилизации к Восточной и обратно, успешно преодолев все противоречия и непонимание.

Новая ось развития земли "Восток-Запад", так ясно наметившаяся в 21 веке, всегда была настоящим минным полем для всех исследователей. Возможно отчасти потому, что они изначально причисляли себя к какому-то лагерю, либо оставаясь в его границах, либо "перебегая" в "стан противника". Янн Мартел впервые даёт нам возможность увидеть всё это с принципиально иной точки зрения, измеряя жизненные ценности внекультурными и внеконфессиональными понятиями.

Автору удаётся провести эту ось удивительно легко, непринуждённо и человечно: Сначала это проявляется в удивительной душевной гармонии индийского мальчика Пи Пателя, в Индуистском сердце которого поселились и смогли идеально ужиться Христианство и Ислам. А затем это происходит и в физическом мире - благодаря перемещению Пи по оси "Восток - Запад" - путешествие, которое должно пройти из Индии в Канаду, но волей судьбы останавливается в колыбели человека - на Латиноамериканском континенте, и в конце концов заканчивается в очаге цивилизации - канадском мегаполисе.

Это потрясающее путешествие заканчивается поистине чудесным событием - Пи переживает второе рождение! Преобразившись в водной пучине, герой рождается снова - сильный, мудрый, и полный жизни. Наш герой прошёл сквозь самые невероятные моральные и физические испытания, благодаря чему в нём лишь закалились лучшие качества цивилизованного человека - гуманизм и вера в добро. Впервые совершив это головокружительное путешествие сознания и самоутверждения, Пи Патель даёт надежду найти свой путь в новом мире для каждого из нас!

 


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства: АСТ, Астрель выпустили книгу Данте "Божественная комедия". Переводчики: Ирина Евса, И. Минаев.


От издателя
"Божественную комедию" можно назвать поэтической и метафизической энциклопедией позднего Средневековья. Многоступенчатая композиция великой поэмы, первого памятника литературного итальянского языка, уводит читателя в глубь столетий, к основам христианской культуры, с которыми сопряжено величие замысла Данте. На выходе - она устремлена к свету грядущего Ренессанса, которому Данте подготовил литературную почву на родной земле.

"Поэзии Данте свойственны все виды энергии, известные современной науке. Единство света, звука и материи составляет ее внутреннюю природу. Чтение Данте есть прежде всего бесконечный труд, по мере успехов отдаляющий нас от цели... Мне не на шутку приходит в голову вопрос, сколько подметок, сколько воловьих подошв, сколько сандалий износил Алигьери за время своей поэтической работы, путешествуя по козьим тропам Италии... 
Задолго до Баха, и в то время, когда еще не строили больших монументальных органов, но лишь очень скромные эмбриональные прообразы будущего чудища, когда ведущим инструментом была еще цитра, аккомпанирующая голосу, Алигьери построил в словесном пространстве бесконечно могучий орган и уже наслаждался всеми его мыслимыми регистрами, и раздувал меха, и ревел, и ворковал во все трубы".

О.Мандельштам

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства: АСТ, Астрель, ВКТ выпустили книгу Ирвинга Стоуна "Жажда жизни". Книга вышла в серии " Зарубежная классика". Для тех, кто не знает, сообщаю, что эта серия выходит на "серенькой" бумаге, в твердом, но хлипковатом переплете.

От издателя
Винсент Ван Гог.
Один из величайших мастеров импрессионизма. Человек трагической судьбы, при жизни испытавший и презрение "официальных" критиков живописи, и полное непонимание собратьев по кисти, а после смерти признанный великим художником.
Его гений стал проклятием, ибо ею новаторская манера писать казалась неприемлемой даже для привыкших к творческим экспериментам обитателей Монмартра. Его не любили и либо равнодушно отвергали, либо цинично использовали женщины. Над ним посмеивались друзья. Его жалели родные...
Жизнь Ван Гога должна была окончиться трагически, это было очевидно всем, кто его знал.
Вопрос лишь в том, когда и при каких обстоятельствах наступит эта развязка...
О "гениальном безумце" французской живописи написано многое, однако никому из его биографов не дано было создать ничего равного легендарному биографическому роману Ирвинга Стоуна "Жажда жизни".


Последняя фраза достаточно патетическая, но, как ни странно, близка к истине. Книга действительно интересная. Думаю, что это одна из лучших книг Ирвинга Стоуна

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства: АСТ, АСТ Москва, похоже, решили обратить внимание читателей на Уильяма Стайрона, в прошлом известного американского писателя. За два последних года вышло достаточно много изданий книг этого автора. Остановлюсь на книге, которую критики (и советские в том числе) считают лучшей в его наследии. Это роман "Выбор Софи".

Сверху издания подороже - на белой бумаге(по 1500 экз. каждое издание), а внизу - подешевле - на серенькой (2000 и 3000 экз. соответственно. Обратите внимание как совпадают портреты на левых обложках и на правых.

От издателя
Жемчужина творческого наследия Уильяма Стайрона. Роман, который лег в основу сценария изумительного одноименного фильма с Мерил Стрип в главной роли, удостоенного премии "Оскар".
Какова цена выживания человека в аду нацистских концлагерей?
Палачи из Освенцима заставили молодую польку Софи сделать страшный выбор...
Прошли годы, Софи давно переселилась в Америку и на первый взгляд вполне счастлива.
Но прошлое по-прежнему не дает ей покоя, душит и мешает жить.
И однажды это прошлое возвращается...

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

В прошлом году издательство "Симпозиум" начало переиздавать книги Хега. К настоящему времени вышло во втором издании уже 4 книги из пяти им написанных. На мой взгляд, это одно из самых удачных изданий этого издательства. Прошлое издание выходило в супер обложках и как-то "не смотрелось". В общем же суперобложка сейчас выглядит как нечто архаичное, так как всю картинку можно напечатать на обложке при современных технологиях. Исключение составляют книги в коленкоровых переплетах (тряпочка она и есть тряпочка). 

Представляемое издание удачное по нескольким причинам.
1. Неплохая комбинированная полиграфия обложки. Обложка матовая с глянцевыми вставками. На представленных рисунках это не видно, но, например, в "Тишине" наискосок через изображение лица идут полосы дождя и, если посмотреть на обложку немного под углом, видно, что они блестят, выделяясь на матовой поверхности.
2. Несмотря на разные цветовые гаммы рисунков обложек, корешки все одинаковые - белый текст на черном фоне, так что книги на полке выглядят единообразно.

Аннотации


Смилла и ее чувство снега
 
Она читает снег, как раскрытую книгу. Она верит числам, но не верит людям. Особенно - официальным лицам, тем, кто пытается ей доказать, что мальчик-гренландец просто играл на крыше и случайно сорвался вниз. Потому что она знает, как сильно он боялся высоты. Потому что следы на снегу ведут прямо к краю. И это не следы играющего ребенка.

Она - Смилла Кваавигаак Ясперсен, полудатчанка-полуэскимоска, родившаяся в Гренландии, живущая в Копенгагене. Для нее с этой смерти начинается поиск ответов на вопросы, поставленные недомолвками, голосом на старой кассете, полосами на рентгеновском снимке. Поиск, который уводит ее все дальше: город - море - лед.

Условно пригодные 
Как и в своем знаменитом романе "Смилла и ее чувство снега", в "Условно пригодных" Питер Хег вовлекает нас в лабиринт полудетективного повествования, исподволь заставляя читателя вновь формулировать для себя глубинные вопросы человеческого бытия. Вечными вопросами о Времени и Власти у Питера Хега задается ребенок, "условно пригодный" член общества. Путь, который философ проделал бы выстраивая интеллектуальные цепочки, писатель пытается пройти с помощью мгновенного озарения, сопереживания герою, по-детски наивного - или незамутненного - взгляда на вещи.

"Условно пригодные" - самый пронзительный роман Питера Хега.

Женщина и обезьяна
В жизни очаровательной датчанки, дамы из высшего общества, праздно живущей в Лондоне, каждый день похож на предыдущий - пробуждение, подобное воскресению из мертвых, затем попытки привести себя в человеческий вид с помощью макияжа - и алкоголь. Так продолжается до тех пор, пока в ее доме не появляется Эразм - трехсотфунтовая человекообразная обезьяна неизвестной породы, привезенная мужем героини, амбициозным ученым-биологом, с неведомого острова в самом конце Балтийского моря. Закручивая почти детективную интригу, тонко пародируя известные масс-культурные и литературные сюжеты, Питер Хег как всегда исподволь выводит читателя на серьезный разговор, переворачивая в сознании категории "звериного" и "человеческого"...

Каждая книга Питера Хега всегда становилась полной неожиданностью для читателей и критиков, и роман "Женщина и обезьяна" - не исключение.

Тишина
Действие нового романа Питера Хега происходит в сегодняшнем Копенгагене, вскоре после землетрясения. Знаменитый клоун и музыкант, почитатель Баха и игрок в покер, лишенный гражданства в родной стране, 42-летний Каспер Кроне наделен необыкновенным слухом: каждый человек звучит для него в определенной тональности. Звуковая перегруженность современного города и неустроенность собственной жизни заставляют Каспера постоянно стремиться к тишине - высокой, божественной тишине, практически исчезнувшей из окружающего мира.

Однажды он застает у себя дома незваного гостя - девятилетнюю девочку, излучающую вокруг себя тишину, - дар, сродни его собственному…


На "Смиллу" аннотация какая-то примитивненькая...

Последнюю книгу "Ночные рассказы" Симпозиум обещает переиздать в сентябре-октябре.

Поскольку кроме Симпозиума Хега никто не издает, приведу тиражи:
1. Смилла и ее чувство снега - 4500
2. Тишина - 4000
3. Условно пригодные - 3000
4. Женщина и обезьяна - 3000

Я думаю, что уже через год книги приобрести будет весьма проблематично.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Возможно кого-то и заинтересует книга И. Кертеса "Самоликвидация", которая выпущена издательством "Текст" в 2005 г в серии "Квадрат". Напомню, что в серии "Квадрат" выходят произведения классики, которые ранее не издавались на русском языке.

От издателя
Действие нового романа нобелевского лауреата Имре Кертеса (1929) начинается там, где заканчивается "Кадиш по нерожденному ребенку" (русское издание: "Текст", 2003). Десять лет прошло после падения коммунизма. Писатель Б., во время Холокоста выживший в Освенциме, кончает жизнь самоубийством. Его друг Кешерю обнаруживает среди бумаг Б. пьесу "Самоликвидация".

В ней предсказан кризис, в котором оказались друзья Б., когда надежды, связанные с падением Берлинской стены, сменились хаосом. Медленно, шаг за шагом, перед Кешерю открывается тайна смерти Б.


Кстати, у нас написано, что "Кадиш..." является последней книгой..., что не совсем верно, а точнее совсем неверно.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство: Азбука-классика впервые на русском языке выпустило книгу Милана Кундеры "Занавес".


От издателя
"Занавес" - это новое литературно-философское эссе Милана Кундеры, впервые переведенное на русский язык. Один из крупнейших прозаиков современности вновь погружается во вселенную Романа. Автор размышляет о глубинных закономерностях этого сложнейшего жанра, дающего свежий взгляд на мир, о его взаимоотношениях с историей. В сущности, Кундера создает основополагающий курс искусства романа и его роли в мировой литературе.
Эссе Кундеры, подобно музыкальной партитуре, состоит из семи частей, каждая из которых содержит несколько блистательных медитаций о судьбах романа и его крупнейших творцов, таких как Ф.Рабле, М.Сервантес, Л.Толстой, М.Пруст, Р.Музиль, Ф.Кафка и др. В "Занавесе" блестяще показано, что работа писателя дает читателю инструмент, позволяющий разглядеть то, что иначе, возможно, никогда не было бы увидено.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство: Азбука-классика выпустило в свет собрание сочинений Владимира Набокова в 4-х тт.

В первый том входят "Машенька", "Защита Лужина" и "Подвиг", во второй - "Король, дама, валет", "Камера обскура", "Отчаяние", в третий - "Приглашение на казнь", "Дар", "Бабочки отца (Второе добавление к "Дару") и в последний - "Волшебник" и "Лолита".


Хотя в данном собрании есть все основные произведения и оно вполне пригодно для знакомства с творчеством писателя все же мне оно представляется не очень удачным. Сейчас собрания с нумерованными томами выглядят несколько архаично. И люди, покупающие собрания сочинений, зачастую хотят более полного знакомства.

Гораздо более удачным мне представляется  собрание сочинений Набокова в 10-тт издательства "Симпозиум". Собрание разбито на две части. Одна часть в пяти томах включает собрание сочинений русского периода, а вторая также в пяти томах - американского периода:


Это наиболее полное собрание произведений Набокова к настоящему времени.


Русский период
Том 1.
В настоящий том собрания русскоязычных произведений Владимира Набокова (1899-1977) вошли все обнаруженные на сегодня публикации периода до 1926 г. (года выхода в свет его первого романа "Машенька"). Впервые в России печатается "Николка Персик" (1922) - перевод повести Р.Роллана, первое крупное прозаическое произведение Набокова; считавшийся утраченным рассказ "Пасхальный дождь" (1925) и другие сочинения.
Том 2.
Настоящий том собрания русскоязычных произведений Владимира Набокова (1899-1977) посвящен периоду 1926 -1930 гг., когда были опубликованы его первые романы "Машенька" (1926), "Король, дама, валет" (1928), "Защита Лужина" (1930), - а также рассказы и стихотворения, не вошедшие в прижизненные сборники.
Том 3.
Настоящий том собрания русскоязычных произведений Владимира Набокова (1899-1977) посвящен периоду вторая половина 1930 г.- 1934 г., когда были опубликованы его романы "Подвиг" (1931-1932), "Камера обскура" (1932-1933), "Отчаяние" (1934; 1936), а также повесть "Соглядатай" (1930) и рассказы, позже вошедшие в сборники "Соглядатай" и "Весна в Фиальте". В том включены впервые републикуемые эссе "И.А.Матусевич как художник" (1931) и благотворительное воззвание В.Сирина (1932), а также не переиздававшиеся автором стихотворные переводы из Гёте "Посвящение к Фаусту" (1932) и три отрывка из "Гамлета" Шекспира (1930). Во всех возможных случаях тексты сверены с первоизданиями, сопровождаются подробными примечаниями.
Том 4.
Настоящий том собрания русскоязычных произведений Владимира Набокова (1899-1977) посвящен периоду 1935-1937 гг., когда были опубликованы его романы "Приглашение на казнь" (1935-1938) и "Дар" (1937-1952), а также рассказы, позже вошедшие вошедшие в сборники "Соглядатай" и "Весна в Фиальте".
Том 5.
Настоящий том собрания русскоязычных произведений Владимира Набокова (1899-1977) посвящен периоду 1938-1977 гг., когда были опубликованы его автобиография "Другие берега" (1954), два фрагмента незавершенного романа "Solus Rex" (1940) и "Ultima Thule" (1942), а также повесть "Волшебник" (1939), стихотворения, не вошедшие в прижизненные сборники, и рассказы из сборника "Весна в Фиальте".

Американский период 
Пятитомное собрание сочинений англоязычной художественной прозы Владимира Набокова (1899-1977) предпринимается в России впервые.
В первый том вошли произведения, созданные в 1940-е гг. - первое десятилетие творчества Набокова как американского писателя - романы - "Подлинная жизнь Себастьяна Найта" (1941), "Под знаком незаконнорожденных" (1947), роман-эссе "Николай Гоголь" (1944) и эссе "Пушкин, или Правда и правдоподобие".
Издание сопровождается статьей и комментариями, в тексте ранее публиковавшихся переводов восстановлены купюры.
Во второй том вошли знаменитый роман "Лолита"(1955, русская версия 1967) со всеми авторскими послесловиями и практически неизвестный русскому читателю роман "Смех в темноте".
В третий том вошли романы "Пнин" (1957) и "Бледное пламя" (1962), действие которых происходит в американской академической среде, и все девять написанных по-английски рассказов. Впервые публикуются несколько интервью с писателем.
В четвертом томе представлен роман "Ада, или Радости страсти: Семейная хроника" (1969) - масштабный эпос вымышленной единой англо-франко-русской литературной реальности.
В пятом томе представлены последние крупные произведения писателя: романы "Прозрачные вещи" (1972) и "Смотри на арлекинов!" (1974), а также роман-автобиография "Память, говори" (1967) - заключительная, переработанная и дополненная версия русскоязычных "Других берегов" (1954).
В книгу также включены набоковские интервью, тематически и хронологически связанные с публикуемыми произведениями, и подробные комментарии.


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство: Эксмо выпустило книгу Иэна Макьюэна "Цементный сад". Книга вышла в серии "Интеллектуальный бестселлер мини"

От издателя
Иэн Макьюэн - один из авторов "правящего триумвирата" современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), получивший Букера за роман "Амстердам".
"Цементный сад" - его дебютная книга, своего рода переходное звено от "Повелителя мух" Уильяма Голдинга к "Стране приливов" Митча Каллина. Здесь по-американски кинематографично Макьюэн предлагает свою версию того, что может случиться с детьми, если их оставить одних без присмотра. Навсегда.
Думаете, что детство - самый безоблачный период жизни? Прочтите эту книгу.


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы


Издательства: Эксмо, Домино выпустили книгу Малькольма Брэдбери "В Эрмитаж!" Книга вышла в серии "Интеллектуальный бестселлер".

От издателя

В творчестве прославленного Малькольма Брэдбери, наставника не менее прославленных Иэна Макьюэна и Кадзуо Исигуро, легко сплелись язвительная сатира и утонченный интеллект. Роман "В Эрмитаж!" - его последняя книга, своеобразное литературное завещание, писавшееся почти десять лет.
Таинственное расследование под названием "Проект Дидро" посвящено поискам библиотеки великого энциклопедиста. Согласно официальной версии она была продана Екатерине Великой и затем бесследно исчезла. Сегодня же ее ищут члены весьма пестрой компании: от талантливого писателя до оперной дивы и философа-деконструктивиста в пиджаке от Армани. Каждый думает, будто знает о жизни Дени Дидро все, и даже не подозревает, что охота за пропавшей библиотекой превратится в удивительное путешествие по тайнам истории...
------------------------------------------------------------------------------------
Теперь в серии "Интеллектуальный бестселлер" вышло три  книги М. Брэдбери  из четырех ранее издававшихся. 
Однако, если вы не коллекционируете эту серию, но хотите познакомиться с произведениями этого крупнейшего автора второй половины 20 в., то не спешите покупать книгу именно в этой серии. 
В городах, где имеются магазины "Буква", книги "В Эрмитаж!" и "Историческая личность" (лучшая с точки зрения критиков) до сих пор лежат на полках по цене примерно в 40 р. Причем эти книги также неплохи с типографской точки зрения. Напечатаны они на белой бумаге, в твердом переплете и переводчики те же самые. Просто серия нераскрученная и потому непопулярная в массах. Привожу обложки


--------------------------------------------------------------------------------------
Малькольма Брэдбери всегда именовали "иронистом". Однако в последнем своем романе ирония не является самодовлеющим принципом, - она столь органична, что, скорее, текст Брэдбери можно назвать чувствительным и сентиментальным. Точно также когда-то писал Стерн.

Разве что Брэдбери куда более консервативен, чем первый постмодернист. Несомненно одно: "Тристрам Шенди" и история его автора - очевидная матрица романа "В Эрмитаж!". Книга Стерна многократно упоминается на страницах "Эрмитажа". И как любимая у Брэдбери, и как любимая у Екатерины II-й. Стерн - герой одного из многих "посмертных путешествий", описанных в романе - наряду с Декартом, Вольтером и другими "бедными Йориками". Кстати, романный возглас по поводу множественных перезахоронений великих - "бедный Йорик!" - это не только Шекспир, но и Стерн. Стерн воскрешает Йорика, а Брэдбери в Санкт-Петербурге встречает Чичикова… Так "книги пишут другие книги" (чаще у Брэдбери они "пишут" действительность), и этот постмодернистский штамп - не штамп более, а живая плоть текста. Наряду со стерновским принципом чтения как диалога. Что-что, а ощущение полнейшей вовлеченности читателю Брэдбери гарантировано.

Хотя сопереживать здесь он будет не столько личностям и персонажам, сколько книгам и мыслям (часто ли встречаются романы, где бы вы оплакивали гибель культуры, гибель эпохи (Просвещения), гибель библиотеки?). Книги и мысли - и есть подлинные персонажи этого текста. Наряду, конечно, с великим энтузиастом Дидро и самим Брэдбери, точнее его "Тристрамом Шенди" - альтер эго автора. В двух временах - нынешнем и восемнадцатого столетия - два мистификатора и утописта отправляются в Петербург (как не вспомнить "Сентиментальное путешествие") - в поисках идеальной страны для "революции" и "по следам Дидро". Две параллели текста - еще как пересекаются. Конечно же, обоих ждет разочарование. Роман закончится смертью Дидро. За ней могла бы быть глава о Брэдбери - но действительность дописала книгу смертью писателя: Дидро умер, подавившись абрикосом, Брэдбери - от случайной простуды. Однако новым континентом для грез Дидро в финале станет Америка. А "В Эрмитаж!" - и есть восполнение утраченной библиотеки Дидро; кроме того, русская женщина подарит герою томик Стерна, на последних страницах которого Дидро начал писать "Жака-фаталиста" - Нет, роман Брэдбери не посвящен Петербургу, как это пишут критики. Петербург - всего лишь один из поводов. А что до живописания России и русских, то Брэдбери (в отличие, например, от Берджесса в "Клюкве для медведей") осуществляет это всего несколькими мазками, и суетность новых Чичиковых - это лишь иное воплощение уже бывшего. Нет, не реалии являются точками пересечения параллелей, - идеи. Как, например, некоторые философские доктрины, прежде всего, смерть субъекта (в качестве квинтэссенции этой разлитой в романе идеи Брэдбери несколько раз цитирует слова Фуко о "лице на песке"), и как более частный случай - смерть автора. Еще одна связующая идея - Воображаемый Другой (Лакана, правда, Брэдбери не цитирует).

Все герои романа - в каком-то смысле картезианцы (несмотря на очевидную разность Дидро и Декарта), утверждающие: "cogito ergo sum" (как бы иронически эти слова не обыгрывались в романе, например: "у меня есть паспорт, следовательно, я существую") - и реальность мысли для них более реальна. Поэтому одна страница этого ментального текста "идет за десять". Чрезвычайно насыщенный, текст Брэдбери одновременно предельно лингвистически экономен - писатель всегда выбирает "кратчайший путь", в тексте не редки назывные предложения, очень часто Брэдбери "рисует перечислениями". Таким образом, "В Эрмитаж!" - это не только эротизм ментального, но и наслаждение, получаемое от самого письма. Настоящий "роман в квадрате".
Отсюда

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Похоже, что стагнация на книжном рынке России продолжает развиваться. Как-то пустовато стало в магазинах "Книгомир" и "Буква". Маловато покупателей, да и по книгам видно.
Цены на книги постепенно растут.
Издатели, чтобы хоть как-то привлечь читательское внимание, расширяют список наименований при сохраняющихся невысоких тиражах. Типичный тираж для зарубежной литературы (не бестселлеров) 4-5 тыс. Как говорят сами издатели "... меньшие тиражи не окупаются, а большие - залеживаются" (т.е. идут по уценке или на переработку).
Гораздо чаще стали переиздавать классику. Издатели постоянно плодят и размножают ранее уже издававшиеся книги.
К примеру издательство ЭКСМО, похоже, затеяло переиздание лучших произведений Диккенса. Сначала выпустили "Холодный дом", ставший уже редкостью, в серии "Библиотека всемирной литературы", а затем его же в серии "Зарубежная классика". Только что вышел "Дэвид Копперфилд" в той же "Зарубежной классике".



Зачастую просто удивляешься тому "пирогу", который ЭКСМО может предложить читателю в очередном томе вышеупомянутых популярных серий. Так недавно вышла книга Иосифа Флавия "Иудейская война" в яркой, красочной суперобложке (серия БВЛ)

От издателя
Иосиф Флавий - священник из Иерусалима, военачальник, римский гражданин, автор "Иудейской войны", написанной на греческом языке.
"Иудейская война" - ценнейший источник по истории Иудеи и восстанию евреев против римлян в 66-71 гг. - от непосредственного участника и руководителя восстания.
------------------------------------------------------------------------------------
Некоторая информация по сериям
Серия "Библиотека всемирной литературы" (новая) издается на белой бумаге в твердом переплете и суперобложке. Некоторым недостатком является тонкая бумага, из-за чего просвечивает текст на обороте страницы, и мелковатый шрифт.

Серия "Зарубежная классика" издается на "серенькой" бумаге в твердом переплете зеленого цвета. В центре обложки круглая лакированная картинка в золотистом обрамлении. Уменьшенная копия картинки на корешке. Как правило блок "шитый", но встречаются некоторые наименования книг в серии с "клееным" блоком. Перед покупкой рекомендую посмотреть тип блока и клееный не брать. 

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

В 2009 году Издательство "Альфа-книга" выпустило "В поисках утраченного времени" Марселя Пруста.

Особенность данного издания в том, что в него входят более удачные переводы, чем пересказ Любимова.

Отзыв читателя:
Я хочу обратить внимание на издание. Это редкая возможность купить цикл "В поисках утраченного времени" за относительно небольшие деньги. Если Вы попробуете собрать семь романов по отдельности, то цена будет вдвое выше, издания будут совершенно разные, как и переводы.
Купив эти два тома, вы обеспечите себе чтение минимум на два-три года вперед. Это не запойное чтение, а настоящие ночные бдения и постоянная концентрация внимания.
Ещё немаловажно, что тома по 1200 страниц невозможно возить с собой в метро (впрочем мало кому удалось осилить Пруста в метро). Но в целом, издателям спасибо. Полки книжные тоже ведь не безграничные.


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Эксмо", "Фантом Пресс" выпустили вторую книгу Халеда Хоссейни "Тысяча сияющих солнц". Книга вышла в серии "Pocket Book". Чуть ранее "Эксмо" выпускало дебютный роман автора "Бегущий за ветром" в той же серии.

Мало кто помнит, но несколько ранее, в 2008 году обе книги выходили в издательстве  "Фантом Пресс" в твердом переплете на белой бумаге в серии "The Best of Phantom".

От издателя
"Бегущий за ветром" Халеда Хоссейни — дебютный роман самого известного на сегодняшний день современного афганского автора. В 2003 году книга вышла в США и сразу же стала бестселлером, была переведена более чем на пятьдесят языков и разошлась тиражом в десять миллионов экземпляров. Хоссейни получил престижную литературную премию "Свидетель мира", а его "Бегущий за ветром" по результатам голосования читателей был назван "Книгой года". Для людей Запада эта книга о Ближнем Востоке показала картину мира не "далекого и дикого", каким его нередко представляют, а по-настоящему близкого.
Сын хозяина и сын слуги, богатый и бедный, хороший и плохой — несмотря на все противоречия, Амир и Хасан настоящие друзья. И их дружба и верность друг другу, несмотря ни на какие обстоятельства, остается с ними. Как два партнера в уличной погоне за воздушным змеем, они навеки связаны друг с другом...
В 2007 году роман был экранизирован, но афганским властям картина, естественно, пришлась не по вкусу, и ее демонстрацию в стране запретили.

От издателя
"Тысяча сияющих солнц" Халеда Хоссейни - второй роман самого известного на сегодняшний день современного афганского автора. Книга вышла в 2007 году и сразу же стала мировым бестселлером. Это и неудивительно, ведь ее тема - любовь: запретная, тайная, великая. Для людей Запада эта книга о Ближнем Востоке показала картину мира не "далекого и дикого", каким его нередко представляют, по-настоящему близкого.
----------------------------------------------------------------------------------------
Халед Хоссейни (источник)
Khaled Hosseini

Халед Хоссейни родился в 1965 году в Кабуле в семье афганского дипломата. В 1980-м его семья получила право на политическое убежище в Соединенных Штатах, где он поступил на медицинский факультет. Дебютный роман «Бегущий за ветром» стал главным мировым бестселлером в 2005 и 2006 годах, опередив даже «Гарри Поттера». Роман переведен более чем на пятьдесят языков, общий тираж превысил десять миллионов экземпляров. В 2005 году Халед Хоссейни получил престижную литературную премию «Свидетель мира», а его роман был удостоен звания «Книга года» – результатам голосования читателей.

В 2007 году вышел второй роман Халеда Хоссейни «Тысяча сияющих солнц», который повторил успех «Бегущего за ветром». Книга была самой ожидаемой в США, Великобритании и большинстве европейских стран, и роман вполне оправдал эти ожидания.

Халед Хоссейни активно занимается гуманитарной деятельностью, стараясь помочь афганцам, прежде всего детям. Он является одним из инициаторов создания фонда помощи афганским детям, пострадавшим от мин. Он также активно участвует в движении «Репортеры без границ».
-----------------------------------------------------------------------------------------
Для подшивальщиков:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4017774/
Из рецензии:
..."Тысяча сияющих солнц" - история двух афганских девушек. Первая, Мириам, - незаконнорожденная дочь богатого провинциального владельца кинотеатра (Деталь: ее обожание и восхищение отцом заканчивается именно тогда, когда он отказывается взять ее с собой на показ диснеевского "Пиноккио"). Счастливой жизни Мириам не светит, и как только ей исполняется пятнадцать, законные жены отца, чтобы поскорее выкинуть ее из дома, отправляют ее в Кабул, замуж за сапожника. А когда оказывается, что Мариам бесплодна, она навсегда превращается в игрушку для битья. Другое дело Лейла - образованная девушка из Кабула, дочь учителя, мечтающая выйти замуж за одноногого друга детства. Но и ее планы рушит война: возлюбленный вместе с семьей пытается бежать из Кабула и ей приносят весть о его гибели. В итоге две женщины встречаются в доме мужа-деспота, который воспитывает жен в послушании и страхе, и хотя сначала не могут поладить, в итоге становятся лучшими подругами.

Хоссейни показывает не Афганистан на фоне истории его жителей, а наоборот, частную историю на фоне Афганистана. Действие романа длится тридцать лет, с семидесятых годов и до нашего времени, и здесь хватает страниц, чтобы описать происходящее на улице. Но на жизни героинь это происходящее почти не сказывается - в какую сторону ни беги, везде найдешь страдание, боль и смерть...

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Эксмо", "Домино" выпустили книгу А. Мердок "Генри и Катон". Книга издается на русском языке впервые.

От издателя
Впервые на русском - один из лучших образцов позднего творчества выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма. В романе "Генри и Катон" рассказывается история двух блудных сыновей: искусствовед Генри Маршалсон, вернувшись в Англию из многолетней американской "ссылки", унаследовал после смерти брата, знаменитого автогонщика, фамильное имение; а его старый друг пастор Катон Форбс пытается совладать с двумя по-разному предосудительными страстями - к Богу, в существовании которого он не уверен, и к малолетнему преступнику, для которого еще, возможно, не все потеряно. Способна ли новая любовь послужить в их замкнутом мире спасительной силой - или она опять сведется к одержимости, шантажу и насилию?
--------------------------------------------------------------------------------------------
Напомню, что осталось издать только два романа Мердок, которые никогда ранее не издавались на русском языке: "Книга и братство" и "Послание планете"

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Эксмо", "Домино" выпустили одну из последних книг Жозе Сарамаго "Перебои в смерти". Книга вышла в серии Pocket Book, в мягкой обложке.

От издателя
"Перебои в смерти" - одна из последних книг Жозе Сарамаго, великого португальского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе, ушедшего из жизни в 2010 году. В этой книге, несмотря на всю ее фантастичность и нереальность, Сарамаго размышляет на самые злободневный и при этом вечные вопросы человечества.
В стране, оставшейся неназванной (но очень похожей на современную Португалию), происходит нечто невиданное с начала времен. Смерть решает прервать свои неустанные труды - и люди просто перестают умирать. Отныне их судьба - жить вечно. Эйфория населения сменяется отчаянием, все принимаются изыскивать способы покончить с таким невыносимым положением. И вот, когда страна оказывается на пороге войны и хаоса, в игру вступает сама смерть - и меняет правила. Но есть один человек, который отказывается им подчиниться...

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Эксмо", "Домино" выпустили книгу Дэниела Киза
"Таинственная история Билли Миллигана". Книга вышла в серии "Интеллектуальный бестселлер".

От издателя
Билли просыпается и обнаруживает, что находится в тюремной камере. Ему сообщают, что он обвиняется в изнасиловании и ограблении. Билли потрясен: он ничего этого не делал! Последнее, что он помнит,- это как хотел броситься вниз с крыши здания школы. Ему говорят, что стех пор прошло семь лет. Билли в ужасе: у него опять украли кусок жизни! Его спрашивают: что значит "украли кусок жизни"? И почему "опять"? Выходит, такое случается с ним не впервые? Но Билли не может ответить, потому что Билли ушел...

Перу Дэниела Киза принадлежит одно из культовых произведений конца XX века - роман "Цветы для Элджернона". "Таинственная история Билли Миллигана" не менее потрясающа и проникновенна.
----------------------------------------------------------------
Не знаю уж насколько она проникновенна. Вот может быть потрясающа...

Из предисловия автора: "Эта книга является достоверным описанием жизни Уильяма Стэнли Миллигана, первого человека в истории Соединенных Штатов Америки, которого суд признал невиновным в серьезных преступлениях по причине психического расстройства подсудимого в форме множественности его личности. В отличие от других людей с множественной личностью, описанных в психиатрической и популярной литературе, чьи имена обычно изменены, Миллиган стал известен широкой публике с момента своего ареста и предания суду. Его лицо появилось на первых страницах газет и на обложках журналов, результаты судебно-психиатрических экспертиз передавались в вечерних теле новостях. Миллиган - первый пациент с множественной личностью, который был тщательно исследован, находясь под круглосуточным наблюдением в клинике. Множественность его личности была подтверждена под присягой на суде четырьмя психиатрами и психологом."

Уильям Стэнли Миллиган (англ. William Stanley Milligan) (род. 1955) - один из наиболее известных людей с "множественной личностью" в истории психиатрии. В конце 1970-х проходил по получившему широкую известность судебному делу в штате Огайо, США, обвинялся в нескольких ограблениях и трех изнасилованиях, но после объективного доказательства факта его психического расстройства, известного как расстройство множественной личности, был отправлен под психиатрическое наблюдение. Миллиган стал первым, кого
оправдали за совершенные преступления по причине диагноза: расстройство множественной личности. Миллиган обладает 24 разными альтер-личностями. Альтер-личности у Билли Миллигана появились в возрасте 8-9 лет, когда маленького Билли неоднократно насиловал и избивал отчим. Базовыми считались 10 альтер-личностей :

1.Билли (изначальный Уильям Стэнли Миллиган, склонный к суициду);
2.Артур (образованный англичанин, отвечающий за порядок в ),
3.Рейджен Вадасковинич (югославский коммунист, отвечал за силовые акции, владел каратэ и стрелковым оружием);
4.Аллен (мелкий жулик и отличный манипулятор);
5.Томми (мастер по побегам и специалист по электронике);
6.Денни(испуганный 14-летний мальчик);
7.Дэвид (брал на себя боль остальных);
8.Кристин (3-летняя англичанка, любимица );
9.Кристофер (брат Кристин)
10.Адалана (19-летняя лесбиянка, пишущая стихи).

Большую часть времени Билли Миллигана контролировали Артур и Рейджен, выработавшие определенный кодекс поведения для остальных. 13 других личностей были объявлены ими нежелательными за те или иные проступки (асоциальное поведение, нарушение правил и т. д.). Объединяющей личностью являлся Учитель, который впервые
явно проявился во время прохождения Билли курса лечения в Афинском центре психического здоровья. Именно он помог Кизу рассказать историю Билли Миллигана, так как оказался способен вспоминать те эпизоды, которые не были доступны остальным членам "семьи". Некоторые личности Билли Миллигана были одаренными художниками и музыкантами, при этом каждый специализировался на отдельном направлении в живописи/графике или музыкальном инструменте. У всех 24-х был разный коэффициент интеллекта и отличающиеся друг от друга данные В 1991 году, после 10 лет интенсивного лечения в различных медицинских учреждениях штата Огайо, Билли Миллиган был признан "цельным" и отпущен на свободу. Сейчас живет в Калифорнии и, по собственному признанию, остается расщепленной личностью. Занимается программированием, физикой и математикой. В 1999 году написал программу искусственного интеллекта Harsesis с расширенными возможностями к общению, создал около дюжины веб-сайтов. Работает в совете по защите прав ребенка,
ведет переговоры по искам пострадавших детей к страховым компаниям. Консультирует неграмотных заключенных и помогает им получать образование. Тестирует собак на склонность к насилию. Увлекается рисованием. По словам его адвоката, Брюса Тэбита, "на некоторых стенах комнат его дома - прекрасные фрески, другие исписаны математическими формулами. Это за пределами человеческих возможностей - знать все о Билли Миллигане"
Отсюда


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство "Симпозиум" анонсировало выход переиздания книги П. Хега "Ночные рассказы". Книга выходит 11 ноября. Эта последняя книга Хега, переизданная Симпозиумом в "новом" оформлении (см. выше). Обложка будет такая:

Звездочки будут блестеть, если посмотреть на обложку немного под углом.

От издателя
«Ночные рассказы» (1990) — вторая книга знаменитого писателя, хронологически предшествующая роману «Смилла и ее чувство снега» (1992), и единственная у Хёга книга рассказов. Каждый из этих рассказов мог бы превратиться в отдельный роман, однако Питер Хёг не стал этого делать.

«Ночные рассказы» — это девять историй, действие которых происходит одной и той же ночью в разных частях света: в бельгийском Конго, в Париже, в лиссабонском порту, в Копенгагене и, конечно же, «на самом краю Дании». Но, как всегда у Питера Хёга, главные события разворачиваются во внутреннем космосе человека, будь то математик, судья, танцовщик, зеркальных дел мастер, художник-авангардист или несостоявшийся лидер датских фашистов. Объединенные общей «ночной» тональностью, все эти рассказы, «так или иначе, — о любви», одиночестве и поисках окончательной ясности, «в тех обстоятельствах, какими они были в ночь на 19 марта 1929 года».
 

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Азбука", "Азбука-Аттикус" решили переиздать "Дептфордскую трилогию" Робертсона Дэвиса.

Поскольку появились "Пятый персонаж" и "Мантикора", то и "Мир чудес" не за горами.
От издателя
Робертсон Дэвис - крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шортлист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика.
"Пятый персонаж" (охарактеризованный самим Джоном Фаулзом как "одна из тех редчайших книг, которой бы не повредило, будь она подлиннее") - это хроника нескольких жизней, имеющая фоном детективный сюжет, это книга о дружбе-вражде знакомых с детства людей, о тайне, завязавшей их судьбы в тугой узел. С неповторимо тонким психологизмом, используя все известные миру архетипы, Дэвис исследует феномен случайности и закономерности в судьбе трех выходцев из одного городка. Первый станет миллионером и политиком, второй - всемирно известным фокусником, третий - историком и агиографом. Одному из них суждено погибнуть при загадочных обстоятельствах, двум другим - разгадывать загадку.

Последовавшая за "Пятым персонажем" "Мантикора" была удостоена главной канадской литературной награды - Премии генерал-губернатора.
Что делать, выйдя из запоя, преуспевающему адвокату, когда отец его, миллионер и политик, таинственно погибает? Что замышляет в альпийском замке иллюзионист Магнус Айзенгрим? И почему цюрихский психоаналитик убеждает адвоката, что он - мантикора? Ответ - во втором романе "Дептфордской трилогии".
-------------------------------------------------------------------------------------------
Биография
Родился в Темсвилле в Канаде. Учился в Королевском Университете и Баллиольском колледже Оксфорда. Участвовал в студенческих постановках в Оксфорде, два года работал актером и режиссером в Лондонском театре Олд Вик. После возвращения в Канаду был литературным редактором журнала "Saturday Night" в Торонто, издавал журнал "The Peterborough Examiner" в Онтарио. C 1960 по 1981 год был ректором Мэсси Колледжа Университета Торонто.
В литературе дебютировал романом "Tempest-Tost" (1951). В 1970-х годахон завоевал популярность философско-магической трилогией "Deptfold" ("Fifth Business", 1970; "The Manticore", 1972; "The World of Wonders", 1975). Другая известная трилогия - "The Cornish Trilogy" - появилась в 1980-х и содержала существенно больший фантастический элемент ("The Rebel Angels", 1970; "What Bred's in Bone", 1985; "The Lyre of Orpheus", 1989). Последние два романа Дэвиса - "Murther and Walking Spirits" (1991) и "The Cunning Man" (1995) -стали бестселлерами.
Дэвис скончался в госпитале города Оранджвиль после перенесенного инфаркта.

Ему бы короля Лира играть...
-------------------------------------------------------------------------------------------
Из отзывов читателей
Робертсон Дэвис замечательный Канадский писатель. В нашей стране к сожалению он практически неизвестен и лично мне в переводе попадалась только "дептфордская трилогия", куда входят "Пятый персонаж","Мантикора" и "Мир чудес".
Произведения Дэвиса напоминают труды русских классиков, что еще более роднит и притягивает к творчеству автора. Да и внешность у него соответствующая...
"Мантикора", это вторая книга из трилогии. Конечно ее можно расценивать как отдельный роман, но я постараюсь вкратце описать общую картину.
1."Пятый персонаж" - это книга-история, книга которая захватывает и пленит вас, насыщенным, классическим и очень красивым языком повествования. Автор с первых страниц погружает вас в удивительную и четко построенную сюжетную линию. Замечательные диалоги, множество отступлений на различные тематики, атмосфера в которой присходят сами действия насыщена до краев и при этом каждый герой уникален.
2."Мантикора" - это книга-дневник, книга-психоонализ, книга-хроники событий. По идее она должна служить продолжением трилогии и она действительно выполняет данную функцию, но как!!! Мир вокруг исчез, воспоминания расплывчаты, сюжет испаряется на глазах, время больше не играет никакой роли, остаются только диалоги, множество диалогов и бесконечные вопросы, разбирая которые герои еще больше запутыватся и создают новые бастионы событий. "Мантикора" по своей стилистике в корне отличается от первой книги трилогии "Пятый персонаж". И действительно можно подумать, что вы читаете абсолютно отдельный роман, при этом совершенно другого автора, но это только на первый взгляд. Ведь появление новых героев не отнимает "Пятый персонаж".
3."Мир чудес" - это идеальное волшебство, книга просто пропитана иллюзией и драмой. Она возвращает все, что было в "Пятом персонаже" и ушло в "Мантикоре", при этом добавляет сказочный мир и в нем отвечает на все вопросы, в частности на самый главный "Кто убил Боя Стонтона???".
Гениальная трилогия, блестящий автор, кто пропустил данное произведение, на мой взгляд, очень много упустил.
--------------------------------------------
Я уже писала в отзыве к Пятому персонажу насколько удачной оказалась находка - малоизвестный в России писатель случайно был открыт во время отпуска. Мантикора и Мир чудес пусть и не производят столь замечательного впечатления, но все же чудо как хороши. Все три книги трилогии очень разные - с большим юмором написанный Пятый персонаж, юнгианская Мантикора и сказочный Мир чудес.
-------------------------------------------
"Дептфордская трилогия" Дэвиса - одна из самых сильных книг из тех, что я прочитал за всю жизнь, на один уровень с этим романом мог бы поставить только "Сто лет" Маркеса, "Игру в классики" Кортасара, "Дети полуночи" Рушди, "Имя Розы" Эко, "Волхв" Фаулза, "Игру в бисер" Гессе, "Воспоминания о монастыре" Сарамаго, "Черную книгу" Памука и "Хазарский словарь" Павича!
------------------------------------------
И ложка дегтя...
Книга читается легко, несмотря на свой большой объем. Но, немного не понравился конец, на протяжении всей книги ждешь чего-то, и вдруг все заканчивается как-то невразумительно. И по поводу ограничений в возрасте, - книга явно не для молодых людей, и я не думаю, что описания сцен сексуального насилия придутся всем по вкусу. Мне было интересно читать про то, как три главных героя добивались успеха в своей жизни, а не описания подробностей их интимной жизни. Вот в первом книга очень сильна.
Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Эксмо", "Домино" выпустили в свет (будто специально для попращавщихся) новую книгу Бэнкса Иэна "Империя!, или Крутые подступы к Гарбадейлу" (ты-то, Бэнкс, вероятно, хочет вернуть вас в ряды своих читателей :) ) А чтобы почувствовалась особенная "крутость" издатели разместили такую секси-девушку на обложке. (из-за настроения иронизирую сегодня напропалую).
Роман издан в оригинале в 2007 году и называется The Steep Approach to Garbadale.

От издателя
Уже больше века состояние клана Уопулд зиждется на феноменально популярной игре "Империя!" - сперва настольной, затем и компьютерной. Но во времена кризиса им тоже пришлось нелегко, и удержаться на плаву помогла продажа части акций американской корпорации "Спрейнт". Теперь "Спрейнт" предлагает выкупить и основную часть портфеля. Обсудить это предложение - а заодно отметить юбилей главы клана, бабушки Уин, - собирается в замке Гарбадейл вся семья. И дауншифтер Олбан, давно променявший деловой костюм на бензопилу лесоруба, обнаруживает, что его голос может оказаться решающим, что скелетов в семейных шкафах спрятано куда больше, чем он способен вообразить, и что его детская любовь к кузине Софи, кажется, выдержала испытание временем...


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство "Фантом Пресс" выпустило книгу Кэтрин Стокетт "Прислуга"

От издателя
Американский Юг, на дворе 1960-е годы. Скитер только-только закончила университет и возвращается домой, в сонный городок Джексон, где никогда ничего не происходит. Она мечтает стать писательницей, вырваться в большой мир. Но для приличной девушки с Юга не пристало тешиться столь глупыми иллюзиями, приличной девушке следует выйти замуж и хлопотать по дому.
Мудрая Эйбилин на тридцать лет старше Скитер, она прислуживает в домах белых всю свою жизнь, вынянчила семнадцать детей и давно уже ничего не ждет от жизни, ибо сердце ее разбито после смерти единственного сына.
Минни - самая лучшая стряпуха во всем Джексоне, а еще она самая дерзкая служанка в городе. И острый язык не раз уже сослужил ей плохую службу. На одном месте Мини никогда подолгу не задерживается. Но с Минни лучше не связываться даже самым высокомерным белым дамочкам. Двух черных служанок и белую неопытную девушку объединяет одно - обостренное чувство справедливости и желание хоть как-то изменить порядок вещей. Смогут ли эти трое противостоять целому миру? Сумеют ли они выжить в этой борьбе?
"Прислуга" - потрясающе теплый, человечный и драматичный роман, поднимающий один из главных вопросов, актуальный и в наши дни - о неравенстве, разделяющем людей. Роман стал главным литературным событием 2009 года не только в США, но и в мире. Книга переведена на 40 языков, американские читатели назвали ее "книгой года", почти год роман возглавлял все американские списки бестселлеров.
 -------------------------------------------------------------------------------------
Кэтрин Стокетт родилась и выросла на Американском Юге, в штате Миссисипи, в городе Джексн, где и разворачивается действие ее романа «Прислуга». Окончив университет в Алабаме, где она изучала английский язык и литературу, Кэтрин Стокетт переехала в Нью-Йорк и девять лет работала в маркетинге, попутно пробуя свои силы в журналистике. Сейчас она живет в Атланте, с мужем и дочерью. «Прислуга» – ее первый роман, и никто, в том числе и сама Кэтрин Стокетт, не ожидал столь оглушительного успеха книги. Писательница работала над книгой более пяти лет, а затем последовали мытарства по литературным агентам. Она раз за разом получала отказ. Никто из агентов не желал заниматься книгой, считая, что роман на столь серьезную тему, столь бескомпромиссный и резкий обречен на провал. Издать книгу согласилось крошечное американское издательство. Роман вышел в феврале 2009 года, а уже в марте он занимал первую строчку в списке бестселлеров. Такое до этого удавалось лишь первой книге про Гарри Поттера. Но в отличие от сугубо развлекательной книги Дж. К. Роулинг роман Кэтрин Стокетт очень серьезен и поднимает крайне непростую и болезненную тему. В 2009 году роман был выбран американскими читателями книгой года, он стал национальным бестселлером номер один, а затем и мировым бестселлером. Роман молодой писательницы сравнивают с великим американским романом «Убить пересмешника» Харпер Ли. На сегодняшний день книга уже переведена на 40 языков.
---------------------------------------------------------------------------------------------
Белым по черному
Роман американки Кэтрин Стокетт «Прислуга» (The Help) стал одним из самых ярких дебютов прошлого года, несколько месяцев продержавшись на первых строчках в списках бестселлеров. Его уже перевели на десятки языков и продали общим тиражом в 3 млн экземпляров.

Эту книгу хорошо дарить любимым тетушкам, бабушкам, возможно, и мамам на Рождество или Новый год. В ее занимательности, грамотно скроенном сюжете (загадки, саспенсы, своевременные разгадки), почти не приторной сентиментальности, четком делении героев на дурных и хороших, финальной победе добра над злом ощутим дух добротного, старомодного романа.

Кэтрин Стокетт, уроженка города Джексон (штат Миссисипи), написала о том, что черные женщины, служащие белым, обладают достоинствами, которые и не снились их высокомерным хозяйкам. Выведенные в книге черные «мамушки» мудры и сердечны, как 50-летняя Эйбилин, вырастившая 17 белых детишек и любившая своих питомцев не меньше их белых родителей. Бесстрашны и домовиты, как Минни, лучшая стряпуха в городе, готовая броситься на угрожающего жизни хозяйки психа с топором. Они жертвенны и бескорыстны, как Константайн, вынянчившая главную героиню романа — мисс Скитер, начинающую журналистку, которая со временем решит написать книгу о положении прислуги в домах белых. В результате Скитер ее и напишет, составив сборник из 12 монологов черных женщин, работающих в домах города Джексон и отважившихся рассказать «белой дамочке» правду.

В начале 1960-х в штате Миссисипи, где процветал расизм, это и в самом деле требовало большого мужества, тем более в городке, где только что смертельно избили черного паренька за то, что он по ошибке зашел в туалет для белых, а затем куклусклановец застрелил борца за права афроамериканцев Медгара Эверса — об этих событиях сообщают нам все рассказчицы (их в романе три — две черные, одна белая: Эйбилин, Минни и Скитер). В конце концов безвестная дебютантка мисс Скитер все-таки отправила рукопись в Нью-Йорк…

Американская критика уже сравнила роман Стокетт с «Убить пересмешника» Харпер Ли и даже с «Унесенными ветром» Маргарет Митчел. Но, как ни лестны должны быть дебютантке оба сопоставления, для превращения в серьезный и большой эпос «Прислуге» Стокетт недостает смыслового объема и широты. Ведь о романе Харпер Ли никак не скажешь, что он о расизме — и о нем тоже, но не только. Так же как сказать, что «Унесенные ветром» — это про войну Севера и Юга, — примерно то же, что утверждать, будто «Война и мир» — книга о войне 1812 г. Но «Прислуга» Стокетт как раз ни больше и ни меньше чем о том, что черные не хуже белых, а расизм ужасен. Кто же с этим поспорит? Разве что некоторые американцы, для которых расизм, судя хотя бы по рейтингам книги, — проблема по-прежнему острая и актуальная, несмотря на чернокожего президента.

Однако политкорректность, бесценная в политической и общественной жизни, разъедает ткань художественной прозы почище серной кислоты. Так, например, чтобы быть последовательной, Стокетт напрочь лишает черных национальных черт, традиций, темперамента, хочется надеяться, не языка — однако в русском переводе ее «мамушки» говорят не на Black English, на котором в начале 1960-х в Миссисипи они и говорили, по крайней мере друг с другом, а грамотно и неотличимо от белых. Ладно, не будем придираться. Как и было сказано, перед нами не исторический роман, а добротное тетушкино чтиво.
Отсюда
--------------------------------------------------------------------------------------------
Ищу служанку для издевательств
Павел КОРТУНОВ | 25 июня 2010 18:24  

Брайс Даллас Ховард

Студия DreamWorks экранизирует бестселлер Кэтрин Стокетт "Прислуга" (The Help) и уже близка к началу съёмок. Тейт Тейлор, друг Кэтрин, написал сценарий об американском Юге 1960-х и сам же его реализует в качестве продюсера и режиссёра – это будет первый опыт столь серьёзного подряда в Голливуде для актёра-эпизодника, давным-давно пытающегося реализовать себя, как драматурга и постановщика. 

Действие разворачивается ещё до отмены сегрегации в школах и до подъёма движения Мартина Лютера Кинга за права темнокожих, и уделяет внимание негритянкам, работающим в домашних хозяйствах белых в Джексоне, столице штата Миссисипи, по сути, в качестве рабынь.

Брайс Даллас Ховард досталась лихая роль интриганки Хилли Холбрук, прибегающей к жестоким методам в обращении с цветной прислугой.

Джессика Кристейн сыграет Силию Фут, робкую леди-южанку, пытающуюся войти в местное светское общество и доказать отвергающим её жёнам местных землевладельцев, что и афроамериканки имеют права.

Виола Дэвис (начальница Тома Круза в "Рыцаре дня") – темнокожая служанка, а Эмма Робертс – начинающая писательница, после окончания колледжа возвращающаяся в родной Миссисипи с твердым стремлением донести до читателей всю правду о нарушениях гражданских прав.

Производство будет запущено в июле там же в Миссисипи, но близ другого города – Гринвуда.
Отсюда
-----------------------------------------------------------------------------------------
Читатели жалуются, что книга напечатана маленькими буквами :)

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Эксмо", "Домино" выпустили в серии "Интеллектуальный бестселлер мини" роман Иэна Макьюэна "Черные псы".

От издателя
Когда-то они были молоды, полны грандиозных идей и смысл жизни был виден в очищении человечества от скверны в огне революции. Но зло неуязвимо, если пребывает в надежном прибежище - в человеческой душе. И сумма несчастий не уменьшится, пока оно обитает там. Без революции во внутреннем мире, сколь угодно долгой, все гигантские планы не имеют никакого смысла. Автор романа предоставляет героине понять это тогда, когда ее вселенная сузилась до стен палаты дома для престарелых.
---------------------------------------------------------------------------------------------
рецензия


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Иностранка", "Азбука-Аттикус" выпускают книгу Джумпы Лахири "На новой земле".

От издателя
Герои третьей книги Джумпы Лахири не чувствуют себя чужими ни в строгих пейзажах Массачусетса, ни в уютных лондонских особняках. Эти молодые люди, выпускники элитных колледжей Новой Англии, уже, казалось, полностью ассимилировались, воспринимают себя уже настоящими американцами. Но все-таки что-то не дает им слиться с успешными яппи, своими однокашниками, и спокойно воплощать американскую мечту. И это не только экзотически звучащие имена и цвет кожи, выдающие их бенгальское происхождение...
---------------------------------------------------------------------------------------------

Красавица  Ниланьяна
 
Джумпа Лахири ( Jhumpa Lahiri Vourvoulias) — литературный псевдоним Ниланьяны Судесна ( "Nilanjana Sudeshna "). Родилась писательница в июле 1967 года в Лондоне, но вскоре вместе с родителями переехала в США. Училась в Барнард-колледже в Нью-Йорке, в Бостонском университете.

Ее дебютный сборник рассказов «Толкователь болезней» (1999) получил несколько премий, включая Пулитцеровскую. Роман «Тёзка» (2003) удерживался несколько недель в списке бестселлеров газеты «Нью-Йорк Таймс», экранизирован в 2007 Мирой Наир.

Джумпа Лахири издала в апреле 2008 года новый сборник малой прозы «Непривычная земля», который сразу привлек к себе внимание критиков. В сборник входят восемь рассказов, посвященных в первую очередь проблеме существования в чуждой культурной среде.

Герои Лахири — чаще всего семьи иммигрантов из Индии, которые оказываются отъединены и от родины, и от своего нового дома — семьи, в которых граница культур зачастую проходит между отцами и детьми, мужьями и женами. Обозреватель «Нью-Йорк таймс» Митико Какутани пишет в рецензии на эту книгу, что индийцы в Америке изолированы из-за языкового барьера и незнания местных обычаев, а их дети часто становятся чужими для всех, ведь они, принадлежа и индийской, и американской культуре, ни одну из них не могут назвать родной.

Взаимоотношения поколений и полов в ситуации культурного пограничья — главная тема рассказов Дж. Лахири. По мнению американской прессы, писательница демонстрирует в своих произведениях не только знание того, как живут ее герои, но и особенный талант описывать жизнь самых обычных людей.

Проза Лахири переведена на бенгали, немецкий, французский, испанский, португальский, болгарский языки. С 2005 она – вице-президент Американского ПЕН-центра.
 

-----------------------------------------------------------------------------------------
Ранее, в 2010 году издательство "Иностранка" уже выпускала роман Лахири "Тезка".


От издателя
"Тезка" - первый роман Джумпы Лахири - тонко написанная история, трогательная семейная драма, которая освещает такие близкие автору темы, как жизнь эмигрантов, столкновение разных культур, конфликты поколений.
Первый сборник рассказов Джумпы Лахири - "Толкователь болезней" потряс литературный мир и получил Пулитцеровскую премию в 2000 году.

У героя романа уникальное имя - Гоголь....
Он из принципа не открывает книгу своего "тезки", подаренную ему отцом. Гоголь меняет имя, пытается обзавестись семьей, но в какой-то момент вдруг осознает, что его избранницы-американки ему чужды. Неужели всему виной тот, чья фамилия стала его судьбой?
Сочувствуя и проникая глубоко в суть проблемы, автор рассказывает, какие надежды на нас возлагают наши родные и как мы все-таки становимся теми, кто мы есть.
-------------------------------------------------------------------------------------------
«Тезка» — это история американского парня из семьи бенгальских иммигрантов. В силу стечения обстоятельств родители назвали его Гоголем. Дело в том, что по бенгальской традиции новорожденному даются два имени – «хорошее», которое проставляется в официальных документах и которым человек пользуется за пределами родного дома, и «домашнее» — для семьи и близких друзей.

Традиция также требует, чтобы выбор «хорошего» имени был предоставлен старейшему члену семьи. И вот, когда у американского профессора-бенгальца должен был родиться сын, весть об этом была послана семейному матриарху — бабушке в Калькутту. Бабушкино письмо почта потеряла. Тем временем подошло время родов. Срочно запросили Калькутту опять, но тут как раз бабушка заболела и умерла. Без имени ребенка нельзя было забрать из роддома, и отчаявшийся отец брякнул имя своего любимого писателя: Гоголь.
Отсюда

Если кто читал, высказывайте мнение.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Приближается Рождество. Для Мира оно совсем близко, чуть больше двух недель осталось. Сегодняшний обзор будет посвящен "Рождественским повестям" Диккенса.

Издательство "Рипол Классик" выпустило в серии "Шедевры книжной иллюстрации - детям!" Рождественскую песнь в прозе.

Книга увеличенного формата с цветными иллюстрациями. Акцентирую внимание на том, что здесь только одна из повестей. Пример иллюстраций ниже.


Цены в магазинах в районе 300 р.

Ранее, в 2005 году, для состоятельных людей издательство "Анатолия" выпускало подарочное издание Рождественских повестей.

Примеры иллюстраций и текста ниже



Тираж книги 100 экз., а цена в Озоне со скидкой всего лишь 34680 р.

Ну а для людей с более скромными запросами к полиграфии и более тонким кошельком предлагается книга издательства "Азбука-классика" в серии "Азбука-классика (pocket-book)" в мягкой обложке.

Хотя и здесь озоновская цена в 102 р. мне кажется высоковатой и обьясняется низким 5000 тиражом.

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательство "Фантом Пресс" выпустило книгу Джонатана Коу "Невероятная частная жизнь Максвелла Сима".


Почему бы не разместить мнение на заднюю сторону обложки? Никак не могут понять издатели, что на передней стороне - это портит обложку и является признаком дурного стиля.

От издателя
Максвелл Сим - классический неудачник, брак его распался, работа не в радость, и вот он уже полгода пребывает в клинической депрессии. Максвелл Сим - этот тот, кем все мы боимся стать: никому не нужный, выброшенный из жизни изгой. У него нет друзей (если таковыми, конечно, не считать 70 "френдов" из Facebook), ему не с кем поговорить, и каждый контакт с живым человеком для него глобальное событие, которое он может и не пережить. Случайная встреча в аэропорту со странной девушкой запускает в голове Максвелла цепную реакцию признаний и воспоминаний, которые приведут его к фантастическому финалу.
С каждой страницей жизнь Максвелла становится все более невероятной и удивительной, он мчится по Англии, одинокий, потерянный и жаждущий… сам не зная чего.
В своем новом романе Джонатан Коу верен себе: он наслаивает тему на тему, плетет сюжетные узлы, заводит своего героя в беспросветный тупик, а затем выворачивает интригу столь неожиданно, что остается только пораженно восхищаться. Это роман об одиночестве в мире технологий, о чувствах, которые не отправить по e-mail, о тонких взаимосвязях в жизни современного одиночки и о том, что зубная щетка иногда может оказаться страшнее самого безжалостного оружия.


Биография
Английский писатель Джонатан Коу родился в 1961 году в Бирмингеме. Окончил престижный Тринити-колледж в Кембридже. Позднее преподавал английскую поэзию в университете Уорвика, там же получил докторскую степень за диссертацию по роману Генри Филдинга "Том Джонс". Впоследствии работал корректором, профессиональным музыкантом (писал музыку для кабаре) и внештатным журналистом.

Его первые книги "Случайная женщина" (1987), "Легкая любовь" (1989) и "Карлики смерти" (1990), были хорошо приняты читателями, однако по-настоящему он стал известен после того, как в 1994 году увидел свет его сатирический роман "Какое надувательство!", в злой и остросоциальной форме описывавший жизнь английского общества во времена правления Маргарет Тэтчер. Следующий роман Коу - "Дом Сна" (1997) был высоко оценен не только читателями, но и литературной критикой, и был удостоен у себя на родине премии Английской гильдии писателей и литературной премии Медичи во Франции.

                        Обложка книги "Дом сна"

Коу продолжает оставаться одним из наиболее интересных и актуальных писателей современной Великобритании, его недавний роман "Гнилая компания" (2001), обращен в семидесятые - время, на которое пришлась юность писателя и прослеживает историю жизни нескольких друзей, начиная со студенческой скамьи, которая разворачивается на фоне общественно-политической жизни страны. В настоящее время писатель работает над второй частью романа, которая будет называться "Замкнутый круг". Помимо художественной литературы, Коу является автором двух биографических книг, посвященных киноактерам Хамфри Богарту (вышла в 1991) и Джеймсу Стюарту (1994). Живет и работает в Лондоне.
Отсюда


Интервью газете "Труд"
- В своей новой книге вы решили откликнуться на экономические потрясения, потому что Англия - деловой центр Европы, а англичане в течение многих веков стояли у рычагов всех промышленных революций?

- Знание людей - дело трудное, и, как мне кажется, по-настоящему знать можно только своих соотечественников. Я не пытался изобразить представителей других наций в своих произведениях, потому что имею о них весьма смутное представление. Даже знаменитые английские писатели претерпевали полное фиаско, когда обращались к героям-иностранцам. Что же касается экономического кризиса, то о нем я буду писать на основании последних наблюдений за своими друзьями и окружающими людьми. Кстати, я сам стал жертвой экономического кризиса. До недавнего времени каждый день я работал в пустой квартире своих друзей - банковских служащих, чтобы не беспокоить членов своей семьи, а теперь вынужден найти себе другое тихое место для сочинительства. В связи с кризисом мои друзья потеряли работу и сидят дома, а я приобрел новую тему для романа, но лишился свободной квартиры.

- Вы создали восемь бестселлеров, семь из которых переведены на русский язык. Как давно вы пишете?

- Пишу с восьми лет, причем запоем. Я сам лишил себя нормального детства - ребячества, шалостей, беззаботного времяпрепровождения. Многие считали, что я страдаю психическим расстройством, сочиняя небылицы. Но, кажется, сейчас я вознагражден за свое "трудовое" детство, потому что мои книги читают во всем мире. Я продолжаю ежедневно работать, выполняя норму в две-три страницы текста. В противном случае чувствую себя виноватым и недописанное создаю по ночам.
Далее...


Интервью для времени новостей
-- Каким образом вам удается выстраивать в своих романах такие многофигурные композиции и обосновывать их? Вы что, рисуете графики или строите алгоритмы?

-- Сейчас эта самая многофигурность, о которой вы говорите, вызывает у меня самого некоторую оторопь. Я недавно перечитывал «Такое надувательство» и обнаружил, что там очень затейливый сюжет (смеется). Но те пометки, которые я делал к этому роману, оказались очень хаотичными. Так что спустя время я сам не смог разобрать, что же я тогда имел в виду: у меня очень плохой почерк. Пол Маккартни как-то сказал, что когда ему приходит в голову мотив, то он никогда не записывает его сразу, а ложится с ним спать. Если наутро вспомнит -- хорошо, а если нет -- значит, он был недостаточно хорош. А я вот решительно все забываю, поэтому подробно записываю, какой персонаж, какие у него взаимоотношения с окружающими. Получается очень много бумажек. Сейчас вот я заканчиваю роман, который будет гораздо меньше по объему, чем материалы к нему.

-- Одна из главных ваших тем -- это тема рока. Не просто судьбы, а рока -- в античном его понимании. Вы действительно верите в предопределенность?

-- Нет, я не верю в ту судьбу, о которой вы говорите. Это было бы слишком легко и избавляло от ответственности. Наша жизнь складывается из наших поступков, нашего выбора и, что очень важно, случайностей.
Далее...


Беседа с Джонатаном Коу «Guardian», 12 марта 2002 г.
О мужчинах и женщинах

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Азбука", "Азбука-Аттикус" выпустили знаменитый роман Уильяма Фолкнера "Шум и ярость". Книга вышла в серии  "Азбука-классика (pocket-book)"

От издателя
Уильям Фолкнер - крупнейший американский писатель, получивший в 1949 году Нобелевскую премию "за значительный и с художественной точки зрения уникальный вклад в развитие современного американского романа". Всемирную славу и известность писателю принесли его романы "Свет в августе", "Авессалом, Авессалом!", "Святилище", "Осквернитель праха", трилогия "Деревушка" - "Город" - "Особняк" и, конечно, вошедший в настоящее издание роман "Шум и ярость", роман, который Фолкнер называл самым трудным в своей творческой биографии.


Всякому желающему приобщится к настоящей мировой литературе весьма желательно не пройти мимо Уильяма Фолкнера и хотя бы немного задержаться на творчестве этого автора. Земля для освоения, правда, будет весьма каменистой и ухабистой - читать Фолкнера трудно. Для тех же, кто решил остановиться на Фолкнере всерьез и надолго, помимо приведенных в аннотации произведений, можно порекомендовать роман "Когда я умирала" (As I Lay Dying ), а также большую статью американского критика Джона Олдриджа о Фолкнере в книге "После потерянного поколения", где критик выделяет Фолкнера из авторов-современников и доступно обьясняет в чем новизна фолкнеровского подхода.


Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Азбука", "Азбука-Аттикус" выпустили книгу Джека Керуака "Бродяги Дхармы". 

От издателя
Джек Керуак дал голос целому поколению в литературе, за свою короткую жизнь успел написать около 20 книг прозы и поэзии и стать самым известным и противоречивым автором своего времени. Одни клеймили его как ниспровергателя устоев, другие считали классиком современной культуры, но по его книгам учились писать все битники и хипстеры - писать не что знаешь, а что видишь, свято веря, что мир сам раскроет свою природу. "Бродяги Дхармы" - это праздник глухих уголков и шумного мегаполиса, буддизма и сан-францисского поэтического возрождения, это выстроенный как джазовая импровизация рассказ о духовных поисках поколения, верившего в доброту и смирение, мудрость и экстаз; поколения, манифестом и библией которого стал другой роман Керуака, "В дороге", принесший автору всемирную славу и вошедший в золотой фонд американской классики.


На русском два перевода: Герасимовой и Немцова. В этом издании перевод Немцова.
Отрывок в переводе Немцова
Прыгнув однажды днем в конце сентября 1955 года на товарняк из Лос-Анжелеса, я сразу же забрался в угол полувагона и улегся, подложив вещмешок под голову, закинув нога на ногу и созерцая проплывающие облака, пока поезд катился на север, к Санта-Барбаре. Товарняк был местным, и я собирался переночеватъ в Санта-Барбаре на пляже, а на следующее утро либо поймать еще один местный до Сан-Луис-Обиспо, либо в семь вечера сесть на первоклассный состав аж до самого Сан-Франциско. Где-то возле Камарилло, где Чарли Паркер сначала свихнулся, а потом отдохнул и снова поправился, в мою люльку влез пожилой, тощий и маленький бродяга -- мы как раз съезжали на боковую ветку, пропуская встречный, и мужичок, кажется, удивился, увидев меня внутри. Сам он устроился в другом конце люльки: улегся лицом ко мне, положив голову на свою жалкую котомку, и ничего не сказал. Вскорости дали свисток, главная магистраль освободилась -- после того, как пронесся восточный грузовой, -- и мы тронулись; холодало, и с моря в теплые долины побережья потянуло туманом. Мы с маленьким бродягой после безуспешных попыток согреться, кутаясь в свои тряпки на стальном полу вагона, поднялись и забегали взад и вперед по углам, подпрыгивая и похлопывая себя по бокам. Довольно скоро заехали еще на одну ветку в каком-то пристанционном городишке, и я прикинул, что без пузыря токайского мне не скоротать в сумерках холодный перегон до Санта-Барбары.
-- Посмотришь тут за моим мешком, пока я сгоняю за бутылкой?
-- Ну дак.
Я перемахнул через борт и сбегал на ту сторону 101-го шоссе к магазину, где кроме вина купил немного хлеба и конфет. Бегом я вернулся к составу; ждать пришлось еще целых четверть часа, хоть на солнышке и потеплело. Но день клонился к вечеру, и мы бы все равно неизбежно замерзли. Маленький бродяга сидел, скрестив ноги, в своем углу перед убогой трапезой, состоявшей из початой банки сардин. Мне стало его жалко, я подошел и сказал:
-- Как по части винца -- согреться, а? Может, ты хлеба с сыром хочешь под свои сардины?
-- Ну дак. -- Он говорил издалека, из глубины крошечного, кроткого ящичка голоса, словно боясь или не желая утруждать себя. Сыр я купил три дня тому назад в Мехико перед долгой поездкой на дешевом автобусе через Закатекас, Дуранго, Чихуахуа -- две тысячи долгих миль к границе в Эль-Пасо. Он ел хлеб с сыром и пил вино -- со смаком и благодарностью. Я был доволен. Я напоминал себе строчку из Алмазной Сутры, где говорится: «Будь милосерден, не держа в уме никаких понятий о милосердии, ибо милосердие, в конце концов, -- всего лишь слово». В те дни я был очень благочестив и выполнял все свои религиозные обряды почти что в совершенстве. Хотя с тех пор и начал немного жульничать, читая молитвы, стал слегка усталым и циничным: я ведь уже сильно постарел и охладел ко всему... А тогда в самом деле верил в существование милосердия, добра, смирения, пыла, нейтрального спокойствия, мудрости и исступления, и в то, что сам я -- бхикку, из тех, что были раньше, только одетый по-современному, я скитаюсь по миру (обычно -- по огромной треугольной дуге между Нью-Йорком, Мехико и Сан-Франциско) для того, чтобы повернуть колесо Истинного Значения или Дхармы и заслужить себе положение будущего Будды (Пробуждающего) и будущего Героя в Раю. Я пока еще не встретил Джафи Райдера -- это произойдет на следующей неделе -- и ничего не слышал о «Бродягах Дхармы», хотя в то время сам уже был совершеннейшим Бродягой Дхармы и считал себя религиозным странником. Маленький бродяга в нашей с ним люльке лишь укрепил мою убежденность тем, что потеплел от вина, разговорился и, наконец, извлек откуда-то крохотную полоску бумаги с написанной на ней молитвой Святой Терезы, где говорилось, что после смерти она возвратится на землю дождем из роз с небес -- навеки и для всех живых существ.
-- Откуда у тебя это? -- спросил я.
-- Я ее вырезал из журнала в читальном зале в Лос-Анжелесе, пару лет назад. Теперь всегда с собою ношу.
-- И что -- когда залезаешь в пустые вагоны, читаешь?
-- Дак считай, каждый день. -- После этого он не особо много разговаривал, а про Святую Терезу и вовсе не стал распространяться, лишь очень скромно говорил о своей вере и почти ничего -- о самом себе. Это был такой тип тихого тощего бродяжки, на которого мало кто обращает внимание в трущобах, не говоря уже про центральные улицы. Если его сгоняет с места фараон, он тихо линяет, а если в больших городах по сортировке шныряют охранники, когда оттуда выезжает товарняк, то маловероятно, чтобы они засекли человечка, который прячется в кустах и под шумок прыгает на поезд. Когда я сказал ему, что собираюсь следующей ночью поймать «зиппер» -- первоклассный скорый товарняк, -- он спросил:
-- А-а, так ты имеешь в виду «ночного призрака»?
-- Это ты так «зиппер» называешь?
-- Ты, наверно, работал на этой дороге, да?
-- Ага, тормозным кондуктором на Южно-Тихоокеанской.
-- Ну а мы, бродяги, зовем его «ночным призраком», потому что как садишься в Л.А., так никто тебя не видит аж до самого Сан-Франциско поутру -- так быстро он летает.
-- Восемьдесят миль в час по прямой, папаша.
-- Правильно, да только такая холодрыга ночью, когда несешься по берегу севернее Гавиоти и вокруг Сёрфа...
-- Да, Сёрф, правильно, а потом -- горы южнее Маргариты...
-- Маргариты, правильно, а я ездил этим «ночным призраком» больше раз, чем можно сосчитать, наверно.
-- А ты сколько лет ужа дома не был?
-- Лет больше, чем сосчитать можно, наверно. Сам-то я из Огайо, вот откуда...
Но вот поезд пошел, ветер похолодал, полез туман, и следующих полтора часа мы делали все, что было в наших силах и возможностях, чтобы не околеть да притом не слишком стучать зубами. Я съеживался и, чтобы избежать холода, медитировал на тепло, на настоящее тепло Бога; потом подскакивал, обхлопывал всего себя руками, топал и пел. У бродяжки же было больше терпения, и он, в основном, просто лежал, жуя свою горькую жвачку, погрузившиеь куда-то в одинокие думы. Зубами я выбивал дроби, губы у меня посинели. К темноте мы с облегчением заметили, как проступают горы Санта-Барбары: скоро остановимся и согреемся в теплой звездной ночи рядом с путями.

То же, но в переводе Герасимовой...

Как-то в полдень, в конце сентября 1955 года, вскочив на товарняк в Лос-Анджелесе, я забрался в "гондолу" - открытый полувагон и лег, подложив под голову рюкзак и закинув ногу на ногу, созерцать облака, а поезд катился на север в сторону Санта-Барбары. Поезд был местный, и я собирался провести ночь на пляже в Санта-Барбаре, а потом поймать либо наутро следующий местный до Сан-Луис-Обиспо, либо в семь вечера товарняк первого класса до самого Сан-Франциско. Где-то возле Камарильо, где сходил с ума и лечился Чарли Паркер, мы ушли на боковой путь, чтобы пропустить другой поезд; тут в мою гондолу забрался щуплый старый бродяжка и, кажется, удивился, найдя там меня. Он молча улегся в противоположном конце гондолы, лицом ко мне, подложив под голову свою жалкую котомку. С грохотом проломился по главному пути товарный на восток, дали свисток - сигнал к отправлению, и мы тронулись; стало холодно, ветер с моря понес клочья тумана на теплые долины побережья. После безуспешных попыток согреться, свернувшись и укутавшись на студеном железном полу, мы с бродяжкой, каждый в своем конце вагона, вскочили и принялись топать, прыгать и махать руками. Вскоре, в каком-то пристанционном городишке, наш поезд опять ушел на боковой путь, и я понял, что без пузыря токайского дальше сквозь холод и туман ехать нельзя.
- Последишь за вещами, пока я сбегаю за бутылкой?
- Давай.
  Я спрыгнул через борт, перебежал через шоссе 101 к магазину и, кроме вина, купил еще хлеба и конфет. Бегом вернулся я к своему товарняку, которому оставалось еще минут пятнадцать до отправления. Было довольно тепло и солнечно, но день клонился к вечеру, скоро похолодает. Бродяжка сидел в своем углу, скрестив ноги, над скудной трапезой, состоящей из банки сардин.
Я пожалел его, подошел и сказал:
- Как насчет винца, согреться? А может, хочешь хлеба с сыром к своим
сардинкам?
  - Давай. - Он говорил кротким, тихим, как бы глубоко запрятанным голоском, боясь или не желая обнаружиться. Сыр я купил три дня назад в Мехико, перед длинным дешевым автобусным рейсом через Закатекас - Дюранго - Чиуауа, две тысячи долгих миль до границы в Эль-Пасо. Он поел хлеба с сыром и выпил вина, с наслаждением и благодарностью. Я был рад. Я вспомнил строку из Алмазной Сутры: "Твори благо, не думая о благотворительности, ибо благотворительность, в конце концов, всего лишь слово". В те дни я был убежденным буддистом и ревностно относился к тому, что считал религиозным служением. С тех пор я стал лицемернее в своей болтовне, циничнее, вообще устал. Ибо стар стал и равнодушен... Но тогда я искренне верил в благотворительность, доброту, смирение, усердие, спокойное равновесие, мудрость и экстаз, и считал себя древним бхикку в современной одежде, странствующим по свету (обычно по огромной треугольной арке Нью-Йорк - Мехико - Сан-Франциско), дабы повернуть колесо Истинного Смысла, или Дхармы, и заслужить себе будущее Будды (Бодрствующего) и героя в Раю. Я еще не
встретил Джефи Райдера, это предстояло мне на следующей неделе, и ничего не слышал о бродягах Дхармы, хотя сам я был тогда типичным бродягой Дхармы и считал себя религиозным странником. Старый бродяжка в гондоле подкрепил мою веру: согрелся от вина, разговорился и наконец извлек клочок бумаги с молитвой Святой Терезы, обещающей после смерти вернуться на землю с неба дождем из роз, навсегда, для всех живых существ.
- Откуда это у тебя? - спросил я.
- Да вырезал из одного журнала в читальне, в Лос-Анджелесе, пару лет
назад. Я всегда ношу ее в собой.
- И читаешь в товарняках?
  - Каждый день почти. - Он был немногословен и не стал распространяться насчет Святой Терезы, религии и собственной жизни. Бывают такие маленькие, тихие бродяжки, на которых никто особенно не обращает внимания, даже на скид-роу, в дешевом районе бедняков и бродяг, не говоря уже о главной улице. Погонится за ним полицейский - он припустит и исчезнет; и железнодорожная охрана в большом городе вряд ли заметит, как он, маленький, прячется в траве и, хоронясь в тени, вскакивает в товарный вагон. Когда я сказал ему, что следующей ночью собираюсь пересесть на "Зиппер", первоклассный товарняк, он
сказал:
- А, на "полночный призрак".
- Это вы так "Зиппер" называете?
- Ты, небось, работал тут на железной дороге.
- Да, тормозным кондуктором в "Саут Пасифик".
- Ну, а у нас, у бродяг, он называется "полночный призрак": сел в
Лос-Анджелесе и до утра тебя не видно, пока не соскочишь в Сан-Франциско, скорость будь здоров.
- Восемьдесят миль в час по прямой, папаша.
- Это да, только больно холодно на побережье, к северу от Гавиоти и
мимо Серфа.
- Серф, точно, а потом горы к югу от Маргариты.
- Маргаритка, да, сколько раз я на этом призраке ездил, не сосчитать.
- Сколько лет дома-то не был?
- Не сосчитать. Вообще-то я из Огайо.

Но поезд тронулся, вновь задул холодный ветер с туманом, и следующие
полтора часа мы провели, изо всех сил стараясь не замерзнуть. Я то
сворачивался калачиком и медитировал на тепле, истинном тепле Бога, пытаясь победить холод, то вскакивал, махал руками и ногами, пел. Бродяжка был терпеливее, он просто лежал, погруженный в горестные раздумья. Зубы мои стучали, губы посинели. Когда стемнело, мы с облегчением увидели знакомый контур гор Санта-Барбары; скоро остановимся и согреемся в теплой звездной ночи близ путей.
 
 Трудно оценить какой перевод лучше. Отдельные куски мне нравятся из первого, а другие - из второго...

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Вышла заключительная часть "Дептфордской трилогии" Робертсона Дэвиса "Мир чудес". Две предыдущих книги трилогии анонсировались ранее.

От издателя
Робертсон Дэвис - крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его "Пятый персонаж" сочли началом "канадского прорыва" в мировой литературе; сам Джон Фаулз охарактеризовал этот роман как "одну из тех редчайших книг, которой бы не повредило, будь она подлиннее". Последовавшая за "Пятым персонажем" "Мантикора" была удостоена главной канадской литературной награды - Премии генерал-губернатора. "Мир чудес" - завершающий роман "Дептфордской трилогии" - представляет собой автобиографию мага и волшебника Магнуса Айзенгрима, историю его подъема из бездны унижения к вершинам всемирной славы. И мы наконец узнаем ответ на вопрос: "Кто убил Боя Стонтона?"

Ответ:Свежеизданная книга. Зарубежные авторы

Издательства "Азбука", "Азбука-Аттикус" выпустили роман Говарда Джейкобсона "Вопрос Финклера".

От производителя
Впервые на русском - роман-лауреат Букеровской премии 2010 года!
Говард Джейкобсон - видный британский писатель и колумнист, популярный телеведущий, лауреат премии имени Вудхауза, присуждаемой за лучшее юмористическое произведение, Когда критики называли его "английским Филипом Ротом", он отвечал: "Нет, я еврейская Джейн Остен". Роман "Вопрос Финклера" - о мужской дружбе и трагических потерях, о искуплении любовью и чудодейственной силе заблуждения, о сбывающемся через десятилетия предсказании цыганки и обмотанных ветчиной дверных ручках - стал первой откровенно юмористической историей, получившей Букера за всю историю премии.
Объявляя победителя, председатель жюри, бывший придворный поэт британского королевского двора Эндрю Моушн, сказал: "Роль комедии в обществе изменилась - нам с ней, пожалуй, теперь живется проще, чем когда-либо... Это изумительная книга. Разумеется, очень смешная, но и очень умная, печальная и тонкая. В ней есть все, чего от нее ожидаешь, и гораздо больше. Совершенно заслуженная победа".