эстетизм

Профили освобожденных (продолжение)

 

Страшная тяжесть преемства раздавила бы детище в колыбели, но Дягилев жизнь положил, чтобы найти путь к освобождению, к легкости.

Границы искусства и пропаганды

Средняя оценка: 6 (3 votes)
Полное имя автора: 
Джордж Оруэлл (Эрик Блэйр)
Информация о произведении
Полное название: 
Границы искусства и пропаганды
Дата создания: 
1941
История создания: 

Выступление на службе зарубежного вещания Би-Би-Си

По-видимому, попытка определить для себя "золотую середину" в преддверии написания таких ангажированных вещей как "Скотный двор" и "1984".

Укус ангела

Средняя оценка: 6.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Крусанов Павел Васильевич
Информация о произведении
Полное название: 
Укус ангела
Дата создания: 
1999
История создания: 

Под влиянием философии Александра Секацкого и прочих фундаменталистских галлюциногенных грибов.

Оранжерейный петербургский империализм.

 

                  

 

ЗРИМЫЕ ОБРАЗЫ

Прозрачные вещи

Средняя оценка: 4 (1 vote)
Полное имя автора: 
Набоков Владимир Владимирович
Информация о произведении
Полное название: 
Прозрачные вещи
Дата создания: 
1972

Одна из форм графомании представляет собой неумение гения вовремя разучиться писать.

L`Envoi

Средняя оценка: 8 (1 vote)
Полное имя автора: 
Набоков Владимир Владимирович
Информация о произведении
Полное название: 
L`Envoi ("Посвящение" фр.)
Дата создания: 
1950-е годы
История создания: 

Из курса лекций американским студентам

Фрагмент:

Искусство литературы и здравый смысл

Средняя оценка: 8.7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Набоков Владимир Владимирович
Информация о произведении
Полное название: 
Искусство литературы и здравый смысл
История создания: 

Лекция, прочитанная студентам американского университета.

Широкомасштабный отстрел самодовольной и властительной "прозы жизни" с высот знаменитой башни.

ЗРИМЫЕ ОБРАЗЫ

Исповедь маски

Средняя оценка: 7.6 (5 votes)
Полное имя автора: 
Мисима Юкио
Информация о произведении
Полное название: 
Исповедь маски
Дата создания: 
1949

              

ЗРИМЫЕ ОБРАЗЫ

Кодекс гибели, написанный Им Самим

Средняя оценка: 6.5 (2 votes)
Полное имя автора: 
Волчек Дмитрий Борисович
Информация о произведении
Полное название: 
Кодекс гибели, написанный Им Самим
Дата создания: 
1998

Надо полагать, самим дьяволом)
Опубликовано под масонским псевдонимом Fr. D.V.
Подступы к широкомасштабному "Девяносто три!"

Девяносто три!

Средняя оценка: 7.7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Волчек Дмитрий Борисович
Информация о произведении
Полное название: 
Девяносто три!
Дата создания: 
2001
История создания: 

Вызывающе изысканное и безнравственное произведение, пропагандирующее идеологию сатанизма.

Волчек Дмитрий

Средняя оценка: 5.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Волчек Дмитрий Борисович
Информация об авторе
Даты жизни: 
род. в 1964
Язык творчества: 
русский
Страна: 
Россия, Германия, Чехия
Творчество: 

Тексты:
сайт Митиного журнала;
архив журнала;
роман "Девяносто три!" на сайте журнала.
______________________________________
страница Дмитрия Волчека на сайте Вавилон, стихи, проза, переводы;
страница Дмитрия Волчека на РБВ, ссылки на тексты произведений;
книга стихов "Полуденный демон" на сайте Вавилон
книга стихов "Говорящий тюльпан" на сайте Вавилон
Дмитрий Волчек. Памяти Антона Лавея, основателя Церкви Сатаны, также в биб-ке Якова Кротова
новое страница Д. Волчека на сайте Радио Свобода
"Творческие личности" Д. Волчека:
Не исключено, что вот это  - тоже Дмитрий Волчек
Амир Ваддах Аль-Амири. Лунный фарш – в биб-ке Анатолия Ульянова;
Амир Ваддах Аль-Амири. Эстонские песни о смерти – на сайте Словесность;
поэты палестинского сопротивления в пер. Амира Ваддах аль-Амири, на сайте Современная русская литература;
Амир Ваддах аль-Амири. Путем огня или разговор с нагвалем в режиме on-line – с сайта, посвященного Кастанеде;
Дмитрий Сумароков. Портреты и сообщения – с сайта электронного журнала "Полутона".

Интервью:
интервью Дмитрия Волчека Анатолию Ульянову (2005), с украинского сайта, посвященного радикальному искусству; оно же здесь;
интервью Дмитрия Волчека Елене Калашниковой, с сайта старый Журнальный зал;
интервью Дмитрия Волчека газете "Заполярная звезда", с сайта газеты;
новое  интервью Волчека сайту Частный корреспондент, ноябрь 2010 и  отклики на интервью в жж Андрея Мальгина;
новое Дмитрий Волчек об итогах "Русского Букера" 2010 в читальном зале Пергама.

новое "Дмитрий Волчек: позывные швободы", интервью, дек. 2010, на сайте Николая Никифорова:

 "- Ведь есть же какие-то тексты, написанные про “советское” с “последней прямотой”? 
- Наверное, это «120 дней Содома». Когда Ян Шванкмайер собирался снимать фильм «Безумцы» про маркиза де Сада, он объявил, что будет искать русских продюсеров. Все удивились – прежде он работал только с англичанами и швейцарцами. Шванкамайер ответил: «Ну ведь Россия – это и есть маркиз де Сад».

Дмитрий Волчек – переводчик Алистера Кроули:
Кроули действительно оказал огромное воздействие на мой образ жизни, на мои планы. Например, я придумываю маршруты своих путешествий, повторяя маршруты Кроули. На меня сильно повлияло знакомство с местами, которые были ключевыми в его жизни. Я жил в его особняке на берегу Лохнесского озера. Долгое время занимался проектом покупки его Телемского аббатства на Сицилии, хотел открыть там музей. Ничего, к сожалению, не вышло, потому что корыстная владелица требует немыслимую сумму. Я путешествовал в Китае по его маршруту. На Шри-Ланке забирался в зоны, контролируемые тамильскими сепаратистами. Ездил в “Глотку Дьявола” в Португалии, где Кроули совершил фиктивное самоубийство. Кроули был альпинистом и совершил несколько восхождений в Мексике и Гималаях, я и там был у подножья гор, на которые он забирался. Не знаю, может, это отчасти пародия, так что отношусь к этому с посильной иронией.
/из интервью Дмитрия Волчека Игорю Шевелеву/
Еще одно интервью Игорю Шевелеву, с сайта НГ

____________________________________________________

Из интервью Волчека журналу "РЕЦ", 2007: "...надо понимать, что сегодня бунт и вообще какой-либо радикализм в литературе в принципе невозможны, а попытки воздейстовать на мир через беллетристику смешны... Обычный издатель вынужден, в первую очередь, учитывать литературную конъюнктуру. Случай "Колонны" нетривиален: мы вообще не принимаем в расчет рынок - книги, за редчайшим исключением, некоммерческие, никакой прибыли не приносят. Так что я руководствуюсь собственными увлечениями".
 

Биография: 

Русский писатель и поэт, уроженец Ленинграда, воспитанник специфически-тепличного столичного литературного андеграунда, в сугубо частной атмосфере тусовок элитарной «золотой молодежи» дававшего выход  изв

О хороших читателях и хороших писателях

Средняя оценка: 7.4 (10 votes)
Полное имя автора: 
Набоков Владимир Владимирович
Информация о произведении
Полное название: 
О хороших читателях и хороших писателях
История создания: 

Лекция.

              
           О хороших читателях и хороших писателях

    

Соколов Саша

Средняя оценка: 8.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Соколов Александр Всеволодович
Информация об авторе
Даты жизни: 
1943 -
Язык творчества: 
русский
Страна: 
Россия, США
Творчество: 

1. На сайте издательства "Азбука"
2. В библиотеке Мошкова
3. В "Журнальном зале"
4. Эссе и выступления в библиотеке "Либрарий"

См. также:

Т.В. Казарина "Эстетизм Саши Соколова как нравственная позиция"

новое http://www.ruslang.ru/doc/autoref/brajnina.pdf Татьяна Брайнина, "Ассоциативные связи слова как основа создания образа в произведениях Саши Соколова", с сайта РАН Институт русского языка

новое http://www.chaskor.ru/p.php?id=11974 Виктор Топоров, "Русский Агасфер. У Саши Соколова нет Бога, нет Отечества, нет Любви. Только Стиль", с сайта Частный корреспондент

Биография: 

    СОКОЛОВ, САША (настоящие имя и отчество Александр Всеволодович) (р. 1943), русский писатель.
    Родился 6 ноября 1943 в Оттаве (Канада) в семье майора Всеволода Соколова, работавшего в аппарате торгового советника посольства СССР в Канаде. В 1946 отец (агент «Дэви») за разведывательную деятельность был выслан из страны. С 1947 семья живет в Москве.
    В 1950 пошел в школу, где его вольнолюбивый нрав приносил ему массу неприятностей: говорили даже о переводе в специальную школу. В 12 лет написал первую приключенческую повесть; пользовались популярностью у товарищей его пародии и эпиграммы на учителей.
    В 1961, закончив школу, некоторое время работает санитаром в морге, затем препаратором. В 1962 поступил в Военный институт иностранных языков. Решив освободится от военной службы, симулирует душевную болезнь и проводит три месяца в военном госпитале для душевнобольных.
    В 1965 Соколов стал членом неофициальной литературной группы «СМОГ» (аббревиатура «Смелость. Мысль. Образ. Глубина»; иронически расшифровывается как «Самое Молодое Общество Гениев»), объединявшей молодых богемных литераторов столицы. В 1967 поступил на факультет журналистики МГУ. В 1967–1968 пишет и публикует в периодической печати первые очерки, рассказы и критические статьи. За рассказ Старый штурман, опубликованный в журнале «Наша жизнь», получил премию – за «лучший рассказ о слепых».
    В мае 1972 устроился егерем в Безбородовском охотничьем хозяйстве Калининской (ныне Тверской) области. Некоторое время с женой и дочерью Александрой жил на Кавказе и работал в газете «Ленинское знамя», но вскоре, после конфликта с редактором, уволился. Оставив семью, вернулся в Москву. Здесь пытается, с помощью знакомой, гражданки Австрии, Иоханны Штайдль, получить в посольстве Канады информацию о возможности выезда из страны. С этого момента был под постоянным наблюдением КГБ. В 1974–1975 работает истопником в Тушине, на окраине столицы. Штайдль, после их многократных попыток заключить брак, лишают въездной визы в СССР. Последняя начинает в Вене акцию протеста и, после вмешательства в дело канцлера Австрии, он получает выездную визу.
    В октябре 1975 приехал в Вену, где женился на Штайдль и устроился столяром на мебельную фабрику. В Европе практически не общался с представителями эмиграции (только с писателем В.Марамзиным), не участвовал в культурной и политической жизни. Исключением стал форум в тирольской деревне Альпбах, темой которого была угроза свободе слова в Восточной Европе и СССР. Здесь он познакомился с А.Галичем, В.Максимовым, Н.Горбаневской и А.Амальриком. Вскоре после форума, в сентябре 1976, улетел в США. Несколько месяцев жил в доме Профферов, в Энн-Арборе, в 1977 получил канадский паспорт.
    Еще до публикации Школы для дураков (1976 на русском языке, в 1977 – на английском) у Соколова в кругах эмиграции складывалась репутация одного из лучших русских писателей. Рукопись блуждала на Западе три года, пока не попала в руки К.Профферу, основателю издательства «Ардис» (Энн-Арбор, штат Мичиган). В своем письме Соколову он писал о романе Школа для дураков: «…Ничего подобного нет ни в современной русской литературе, ни в русской литературе вообще». Высокую оценку книге дали Н.Берберова, И.Бродский. Отзыв В.Набокова («обаятельная, трагическая и трогательная книга») стал символическим благословением не только для Соколова, но и для читателей английской версии романа.
    По мнению П.Вайля и А.Гениса, «главной проблемой для Соколова был сам язык», на «вивисекцию» которого писатель решается в Школе для дураков. Критики полагали что, он сделал язык героем романа, а главный конфликт книги «строится на перекрестке, образуемом личным временем и личной памятью героя с „наружным“ миром, где общее, историческое время течет, как ему положено: из прошлого в будущее».
    На фабульном уровне первый роман Соколова содержит рассказ о событиях, происходящих в дачном поселке в окрестностях среднерусского города и в спецшколе для умственно отсталых детей. Повествование ведется с точки зрения одного из учеников школы – мальчика, страдающего раздвоением личности. События, действительно бывшие или гипотетические, сливаются с воспоминаниями героя (героев). Таким образом роман покидает привычный, событийный, сюжет. В более общем виде конфликт произведения выглядит как столкновение линейного, распрямленного, времени с временем мифологическим, циклическим. Кроме того, П.Вайль и А.Генис видят содержание, по их мнению, одного из первых русских постмодернистских романов в инициации героя, приобщающегося к миру взрослых, открывающего присутствие в мире любви и смерти. В Школе для дураков впервые возникает ключевая для творчества Соколова тема зыбкости, неопределенности бытия, условности общепринятых категорий пространства-времени.
    Публикация Школы для дураков принесла Соколову известность. Проффер ждал от него нового романа, который был начат еще в СССР. Но писатель традиционно долго работал над своим новым произведением. Параллельно жил то в США, то в Канаде. Первый вариант романа Между собакой и волком был закончен весной 1978, но неоднозначная реакция издателя и знакомых на рукопись заставила автора продолжить работу над окончательным вариантом.
    Вторая книга Соколова Между собакой и волком была закончена в Лос-Анджелесе в 1980 и увидела свет в начале года. Здесь, как и в Школе для дураков, присутствует смутная биографическая основа – на этот раз связанная с периодом работы писателя егерем. Правда необоснованность такого биографического подхода к своим сочинениям Соколов декларирует в одном из своих писательских манифестов – Palissandr – c'est moi? Здесь же он утверждает: «…Когда я слышу упреки в пренебреженьи сюжетом, мне хочется взять каравай словесности, изъять из него весь сюжетный изюм и швырнуть в подаянье окрестной сластолюбивой черни. А хлеб насущный всеизначального самоценного слова отдать нищим духом, гонимым и прочим избранным». Таким источником хлеба насущного и стал новый роман. Его герой – одноногий нищий Дзыдзырэлла. Вынесенная в заглавие калька с французской идиомы, означающей «сумерки», приносит привычное для романного мира Соколова ощущение зыбкости границ вещей и явлений, их взаимопроницаемости. Но в новом романе особое внимание уделяется лексическому пласту повествования, чужому, сказовому слову и – с другой стороны – ритму прозы. Вот образчик стиля Соколова:
    «Едва заговорили о собственно башибузуках, захвативших в последнюю кампанию до сотни наших гаковниц, базук и протчих пищалей и варварски аркебузировавших пленных кирасиров и кавалергардов, едва коснулись до грустной темы о дюжине несчастных квартирмейстеров и вестовых из улан и от канонирского состава, взятых заложниками и потонувших на трофейной французской фелуке, шедшей под италианским стягом и подорванной под Балаклавой турецкой петардой, едва упомянули обо всем этом, как в кабинете, обремененный целым бунтом гранок, является, наконец, здешний главный верстальщик, обряженный в скромный флер…».
    Между собакой и волком был принят в эмиграции не так восторженно, как первый роман. Однако в России он был опубликован в ленинградском самиздатовском журнале «Часы» и получил премию имени Андрея Белого за лучшую русскую прозу 1981.
    Весну 1980 Соколов проводит со своими друзьями, писателями Э.Лимоновым и А.Цветковым, читая лекции в США и Канаде. Летом 1980 он переехал в Калифорнию, где преподавал в Монтерейском институте международных проблем и работал над новым романом. В мае 1981 в университете проводилась «Конференция третьей волны», на которой Соколов выступил с лекцией «На сокровенных скрижалях», в которой задается вопросом: «что было и будет в начале: художник или искусство?»
    Популярность писателя растет. В декабре 1984 «ассоциация преподавателей славянских и восточноевропейских языков» провела специальное заседание «Саша Соколов и литературный авангард». Новый роман – Палисандрия – в издательстве «Ардис» был издан в апреле 1985.
    Палисандрия – это мемуары о советской элите сталинского и послесталинского периода, якобы законченные в 2004 и опубликованные в 2757. Автор воспоминаний, Палисандр Дальберг, внучатый племянник Л.Берии и внук Г.Распутина, рассказывает кремлевские анекдоты и живописует свои любовные утехи. Палисандр спокойно соблазняет старух на московских кладбищах до тех пор, пока один из его отцов-покровителей, Андропов, не вербует его в орден Часовщиков – чтобы Дальберг убил правителя страны Брежнева...
    Поставленная задача – написать антироман, сделала почти неизбежным обращение к пародии: на жанровую – детективную, порнографическую и т.д. – литературу. О.Матич считает, что роман «задуман как образцовый текст русского постмодернизма», т.к. в нем даются пародийные аналогии расхожим мотивам эмигрантской и диссидентской прозы, с ее непристойной лексикой и пафосом демифологизации. Б.Гройс в статье Жизнь как утопия и утопия как жизнь (Синтаксис. 1987. № 18) называет Палисандра Дальберга «истинным героем постмодерного времени» (ибо он связан со всеми мифами 20 в. – «от Сталина, диссидентства и эмиграции до психоаналитического платоновско-юнгианского мифа об андрогине как о совершенном человеке»), а сам роман относит к поставангардному течению «соц-арт'а». Преодоление линейного течения времени, воплощенное на этот раз в преодолении истории, связано, по Гройсу, с преодолением Эдипова комплекса, питавшего искусство авангарда. Однако этот текст, где «автор предлагает вниманию читателя эротические похождения вымышленного кремлевского отрока-сироты, тайно участвующего в интимной жизни реальных советских руководителей и их жен», – именно этот текст, по мысли О.Матич, выводит Соколова из литературных аутсайдеров и присоединяет его творчество к магистральному направлению современной русской литературы. В марте 1984 Соколов принимает участие в Форуме русской культуры в Энн-Арборе (среди участников форума – М.Барышников, И.Бродский, С.Довлатов и др.). Осенью 1985 прочитал две лекции в Калифорнийском университете в Санта-Барбаре. Лекция Портрет русского художника, живущего в Америке. В ожидании Нобеля посвящалась жизни художника в эмиграции. Лекция Ключевое слово российской словесности манифестировала приоритет вопроса «как?» (т.е. формы) над вопросом «что?» (предметом изображения). В докладе Тревожная куколка на конференции Роллинз колледжа во Флориде затронул проблему заточения писателя внутри собственного языка. В июне 1986 устроился в Вермонте работать тренером по лыжам на одном из курортов штата. Во второй половине 1980-х популярность Соколова растет как в эмиграции, так и в СССР. В США создается «Фонд почитателей творчества Саши Соколова». Популяризировал творчество своего друга писатель В.Аксенов. В России Т.Толстая утверждала, что Соколов – это «совершенно необычный писатель, уникальность которого очевидна», инициируя публикацию его произведений. Летом 1989 Соколов приехал в Москву. Участвуя в культурной жизни, работал над четвертым, еще неоконченным романом. С тех пор он часто посещает столицу. В мае 1996 ему вручили в Москве Пушкинскую премию.
1. Саша Соколов о своих отношениях с русской литературной эмиграцией в Америке, в частности, с Иосифом Бродским.
2. Беседа с Сашей Соколовым на радио Свобода, программа "Поверх барьеров", 2003
3. Саша Соколов в Википедии

новое http://www.elkost.com/sasha_sokolov/interviews/ несколько интервью Саши Соколова (2004-2007) на сайте Елены Костюкович

новое http://www.chaskor.ru/p.php?id=11971 свежее (2009) интервью Саши Соколова на сайте Частный корреспондент

С сайта "Журнальный зал":

4. Александр Гольдштейн, "Об одной встрече"
5. Саша Соколов, "О другой встрече"

ФОТОГАЛЕРЕЯ

http://img120.imageshack.us/img120/2526/t9678zvd8.jpg 

Саша Соколов определил смысл своего творчества: "Литература для меня - игра, не в обыденном смысле, а в высоком и серьезном. Игра. Литература... - искусство обращения со словом.

Ленты новостей