мещанство

Добычин Леонид

Средняя оценка: 9 (2 votes)
Полное имя автора: 
Леонид Иванович Добычин
Информация об авторе
Даты жизни: 
1894 - 1936
Язык творчества: 
русский
Страна: 
СССР
Творчество: 

Читать:
- в библиотеке Мошкова - http://az.lib.ru/d/dobychin_l_i/
- на сайте Vuzlib
Критика и анализ:
- И. Лощилов. Л. Добычин: "Савкина" - http://www.netslova.ru/loshilov/dobychin_2.html
- В. Мешков. "Город Эн" леонида Добычина и город Евпатория - http://esenin.niv.ru/esenin/smert/dobychin.htm
- И. Лощилов. Новелла Л. Добычина "Лидия" (опыт интерпретации) - http://pda.netslova.ru/loshilov/lidia.html
- И. Лощилов. "Сиделка" Л. Добычина: "микромир" героя и макроструктура художественного пространства - http://pda.netslova.ru/loshilov/dobychin_1.html
- В. Эйдинова. Л. Добычин: стиль и структура повествования - http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0017(01_03-2001)&doc=../content.jsp&id=a14&xsln=showArticle.xslt
- Д. Московская. В поисках слова:  "странная проза" 20-30 годов - http://magazines.russ.ru/voplit/1999/6/moskovs.html
- В. Бахтин. Судьба писателя Л. Добычина
- Б. Парамонов. Добычин и Берковский
- В. Ерофеев. Поэтика Добычина, или Анализ забытого творчества
- статьи И. Лощилова о Добычине на сайте "Сетевая словесность"
- В. Ерофеев. Настоящий писатель
- А. Арьев. Встречи с Л.
- А. Гольдштейн. Петербургская поэтика (Спасибо Локу!)
* * *
Библиографический указатель на сайте Рутения - http://www.ruthenia.ru/document/547253.html
* * *
О "Полном собрании сочинений и писем" Добычина, вышедшем в 1999 году.
Рецензия С. Гедройца на книгу Добычина, выпущеную в 2007 году в Даугавпилсе (Спасибо Пенелопе!)

Биография: 

* * *
"... Давно ли "занимаюсь литературой"? Это похоже на насмешку. Я не занимаюсь литературой. Будни я теряю в канцелярии, дома у меня нет своего стола, нас живет пять человек в одной комнате5. Те две-три штучки, которые я написал, я писал летом на улице или когда у меня болело горло и я сидел дома. Книг я никаких не читаю (ибо их здесь нет), кроме аффициальных...
... Вы упомянули о Слонимском за письменным столом. Если позволите мне эту интимность, то я - пишу за швейной машиной...
... Я бегаю на Временную работу по три рубля в день и думаю о том, как бы подцепить Вечную. Сочинять Сочинений не собираюсь - совет мосьё Иванова из брянской газеты попусту не пропал...
... Я должен дезавуировать свое вчерашнее письмо в его ноющей части. Временная работа сегодня превратилась в бессрочную впредь до открытия Наредкость Блестящей Должности (150 рублей!!!!!!!!!) в отделе местного хозяйства, о котором мне сегодня сообщили, что она окончательно за мной.  Кроме того, сегодня утром все обломки, из которых должна была составиться трубная история (так называемая "протрубленная"), соединились не без ловкости, и возможно, что к весне эта история будет написана. Если это не беда, что я хвастаюсь перед Вами своими удачами, то позвольте похвастаться еще одной: сегодня я посетил Союз Советских и Торговых Служащих, и там меня Угостили Коньяком (который хранится в ящике стола)...
... Я хочу прислать Вам два рассказика, написанные после книжки, и перепишу их для Вас, когда будет время, ибо сейчас каждый вечер занят в том промзаведении, в штате которого я состою. Если можно, я поделюсь с Вами маленькой радостью: сегодня я получил талон на починку сапог..."
 
(из писем Л. Добычина К. Чуковскому - http://az.lib.ru/d/dobychin_l_i/text_0040.shtml)
-----------
Письма Добычина к М.Л. Слонимскому
Недатированные записки и письма Л. Добычина
* * *
"Этот малоизвестный  сейчас  большинству  превосходный мастер имел весьма  независимый и нелицеприятный характер. Общаясь с нами - Геннадием  Гором,  Николаем   Чуковским,   Вениамином  Кавериным,   Евгением Соболевским,  со мной, Добычин, сказать по  правде, почти  никого  из нас не читал  и  не почитал  -- как  писателей. Обижаться мы не  могли: добрейший и честнейший Добычин  не  признавал  и  Бабеля,  считал  его  парфюмерным.  Из классиков Леонид Иванович ценил  одного Флобера, и то больше за мученическую усидчивость,  -- тоже  существенная  деталь. Вообще Добычин любил  снижать и приземлять все, о чем заходила речь или что попадалось ему на глаза. Он  шел из своего Демидова переулка, где летом в комнате у него стояла такая духота, что он поливал  пол из чайника, до улицы  Маяковского, где  жили  Чуковские, которых он больше всего любил посещать. Приходил и говорил:
     - Видел  бюсты  мыслителей в  нишах  на  фасаде  Публичной библиотеки. Похожи на пупки.
     Он и в прозе своей был столь же конкретен и лаконичен. Один его рассказ начинался  так:  "Электричество  горело в  трех  паникадилах.  Сорок  восемь советских  служащих  пели  на клиросе".  Слово "паникадила"  начисто убивало прогрессивное электричество, арифметика  наглядно  разоблачала мировоззрение служащих"
(Из воспоминаний Л. Рахманова "Старый любительский снимок" - http://gatchina3000.ru/literatura/tynyanov_y_n/memories/rahmanov.htm)
* * *

"Аутодафе состоялось в городе на Неве, в Доме писателей им. В. В. Маяковского. Зал был переполнен. Основным докладчиком выступал маленький, юркий, торопливый в движениях литературный критик Ефим Добин. (Через несколько десятилетий он станет известен как автор вполне добропорядочной книги о поэзии Анны Ахматовой. Те кто знал его в либеральные 60-е годы, не могли поверить, что в 30-е - он мог взять на себя роль прокурора-обвинителя в деле собрата по литературе). Ему вторил литературовед Наум Берковский, угадавший желание “хозяев” и потому бежавший впереди паровоза – его никто не обязывал бросать в лицо “подсудимому” грозные инвективы. (Через несколько десятилетий он станет крупным ученым, знатоком западно-европейской литературы. Со знавшими его в эти годы повторится та же история, что и с Добиным).

В качестве жертвы был выбран Леонид Добычин. Все собравшиеся явно ощущали на своих затылках ледяное дыхание Большого дома, по иронии судьбы находившегося буквально в двух шагах от писательского. Судилище длилось несколько часов. 27 марта в “Литературном Ленинграде” появился краткий отчет о состоявшейся дискуссии.

Ефим Добин: “…Когда речь идет о концентратах формалистических явлений в литературе, в качестве примера следует привести “Город Эн” Добычина. Добычин идет всецело по стопам Джойса…”Город Эн” – это любование прошлым, причем каким прошлым? Это прошлое выходца из самых реакционных кругов русской буржуазии – верноподданных, черносотенных, религиозных.

Любование прошлым и горечь от того, что оно потеряно, - квинтэссенция этого произведения, которое смело можно назвать произведением глубоко враждебным нам…”

Наум Берковский: “…Добычин – это наш ленинградский грех…Дурные качества Добычина начинаются прежде всего с его темы…Добычин такой писатель, который либо прозевал все, что произошло за последние девятнадцать лет в истории нашей страны, либо делает вид, что прозевал…

Беда Добычина в том, что вот этот город Двинск 1905 года увиден двинскими глазами с позиций двинского мировоззрения…Этот профиль добычинской прозы – это, конечно, профиль смерти”."
(Г. Евграфов. Приглашение на казнь - http://www.russofile.ru/articles/article_160.php)
* * *
Публикации в "Звезде", посвященные биографии Добычина
* * *
Страница, посвященная Добычину (солянка сборная)
В Википедии - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%B1%D1%8B%D1%87%D0%B8%D0%BD,_%D0%9B%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B4_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
 

Степной волк

Средняя оценка: 8.8 (6 votes)
Полное имя автора: 
Герман Гессе, Hermann Hesse
Информация о произведении
Полное название: 
Степной волк, Der Steppenwolf
Дата создания: 
1927
История создания: 
 Роман «Степной волк» – одно из самых знаменитых произведений Гессе – до известной степени автобиографичен. Он отражает сильнейший духовный кризис в жизни писателя, имевший место в середине 20-х гг. 11 января 1924 г. Гессе вступил во второй брак с молодой певицей Рут Венгер. Брак оказался неудачным, писатель уже через несколько недель покинул Базель и уехал в Монтаньолу. Отношения между супругами оставались натянутыми и после возвращения Гессе в Базель в ноябре 1924 г. Его тогдашняя базельская квартира, а также ее владелица Марта Рингье описаны автором в романе. Почти всю зиму 1925 г. Гессе работал в университетской библиотеке в Базеле над составлением антологии «Классический век немецкого духа. 1750–1850». После кратковременной совместной поездки супругов в Германию в декабре 1924 г. Гессе виделся с Рут Венгер крайне редко. Ощущение заброшенности, невозможности наладить контакт с окружающим миром, настроение безысходности и отчаяния все больше и больше овладевали им. Неоднократно мелькает и мысль о самоубийстве. Над романом Гессе начинает работать еще в Базеле и продолжает затем в Монтаньоле и Цюрихе. Однако отдельные его аспекты и мотивы были предвосхищены еще в прозаическом фрагменте «Из дневника одного отщепенца» (1922) и – более ярко и непосредственно – в лирической параллели романа, стихотворном сборнике «Кризис. Отрывок из дневника Германа Гессе», написанном зимой 1926 г. Полностью сборник был опубликован лишь в 1928 г. в издательстве Фишера.
«Степной волк» являет собой исповедь буржуазного интеллигента, пытающегося преодолеть собственную болезнь, но главное – болезнь времени, следствием которой является его духовный недуг, посредством беспощадного самоанализа, «попыткой сделать самую эту болезнь объектом изображения». При всей обнаженности кризисной проблематики, при всей бескомпромиссности критики, в романе речь идет не столько о самой болезни, сколько о путях избавления от нее. На это обстоятельство постоянно обращал внимание писатель. В послесловии к швейцарскому изданию романа он писал: «Разумеется, я не могу, да и не хочу предписывать читателю, как ему следует понимать мой рассказ. Пусть каждый возьмет из него то, что сочтет для себя подходящим и нужным! Тем не менее мне было бы приятно, если бы многие из читателей заметили, что история Степного волка хоть и изображает болезнь и кризис, но не болезнь, которая ведет к смерти, не гибель, а ее противоположность: исцеление». В данной связи следует отметить два автобиографических факта, нашедших прямое отражение в романе. Во первых, это психоаналитические беседы писателя с учеником знаменитого цюрихского психиатра К. Г. Юнга доктором И. Б. Лангом, имевшие место вначале 1926 г. Они несомненно повлияли на описание в романе поисков путей и средств преодоления духовного кризиса, в котором находились как сам писатель, так и его герой. Далее – это мир «элементарных» чувств, который Гессе впервые открыл для себя в те годы в джазовой музыке, в модных американских танцах и ночной жизни швейцарского города 20-х гг. Зимой 1926 г. Гессе специально брал уроки танца у Юлии Лауби Онеггер (прототип Гермины в романе «Степной волк») и часто появлялся на масленичных карнавалах и маскарадах Цюриха. Атмосфера эротики и экстаза, пережитая Гессе на одном из таких ночных балов в гостинице «Бор о Лак», воспроизведена в романе в сценах маскарада в залах «Глобуса». Работу над рукописью «Степного волка» Гессе заканчивает в январе 1927 г. Пять месяцев спустя, к пятидесятилетию писателя, роман выходит в издательстве Фишера. Сам образ Степного волка – сложный, имеющий свою историю в творчестве писателя символ.
Мотив «волка» впервые появился у Гессе в маленьком реалистическом рассказе «Волк» (1907) – истории молодого зверя, затравленного и убитого в холодную зимнюю ночь крестьянами швейцарской деревни. Позже, в начале 20-х гг., Гессе часто сравнивает сам себя с попавшим в западню «степным зверем», пытающимся вырваться на свободу, «заблудшим в дебрях цивилизации», тоскующим по приволью «родных степей». Однако в том виде, в каком символ «волка» представлен в романе, он появляется лишь в 1925 г. в лирическом дневнике «Кризис». Кроме метафорического, символ «степного волка» имеет по меньшей мере троякий смысл: мифологический, философский и психологический. «Волк» – один из зооморфных символов, наиболее часто встречающийся в мифологиях разных народов. В большинстве случаев он есть олицетворение демона зла, результат неподчинения Евы. В христианской символике средневековья «волк» нередко отождествляется с чертом, выступая в этом своем значении и в литературе XX в. В философском значении символ «степного волка» восходит к ницшеанскому противопоставлению стадного человека и «дифференцированного одиночки», которого Ницше в отдельных случаях называет «зверем», а также и «гением». «Волк» выходит на свет вследствие борьбы и столкновений самоанализа. Он есть вместе с тем и попытка высвобождения чувственного дионисического мира из многовекового ига христианской цивилизации, выражение стремления личности к душевной свободе. В психологическом плане «степной волк» как бы символизирует те сферы человеческой психики, которые считаются вытесненными в подсознание. Поскольку в романе речь идет о снятии противоречий внутренней жизни и продвижении к психической целостности, символ «волка» указывает на ту темную сторону психики героя, которую надлежит вывести из глубин и примирить с сознательной жизнью. Поэтому важно понять, что развитие «волчьей» стороны индивида у Гессе выражает в романе не падение человека, а способствует процессу создания гармонически развитой, цельной личности.

/В библиотеке ВВМ/


http://img136.imageshack.us/img136/4735/9509.jpg

Лапин и Лапина

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Аделина Вирджиния Стефен, Virginia Woolf, Adeline Virginia Stephen
Информация о произведении
Полное название: 
Лапин и Лапина, Lappin and Lapinova
Дата создания: 
1939

     История одного брака.

Юбилей

Средняя оценка: 8 (2 votes)
Полное имя автора: 
Набоков Владимир Владимирович
Информация о произведении
Полное название: 
Юбилей
Дата создания: 
1927

 

Пошляки и пошлость

Средняя оценка: 6.8 (12 votes)
Полное имя автора: 
Набоков Владимир Владимирович
Информация о произведении
Полное название: 
Пошляки и пошлость
Дата создания: 
1940-1950-е годы
История создания: 

Лекция, прочитанная американским студентам. Написана на английском.

В Кисловодске

Средняя оценка: 7.5 (2 votes)
Полное имя автора: 
Гроссман Василий Семенович (Иосиф Соломонович)
Информация о произведении
Полное название: 
В Кисловодске
Дата создания: 
1962-1963

О кесаревом и божьем.

 

                 

 

ЗРИМЫЕ ОБРАЗЫ

Мещанин во дворянстве

Средняя оценка: 7.7 (6 votes)
Полное имя автора: 
Мольер, Moliere
Информация о произведении
Полное название: 
Мещанин во дворянстве, Мещанин-дворянин, Le Bourgeois gentilhomme
Дата создания: 
1670
История создания: 

     В 1669г. к Людовику XIV прибывает посол от турецкого султана (историки того времени честно сберегли для нас и его имя, и описание его вида и поведения). Посол очень гордый, гордится своим положением, и своим султаном, но в Версале сплетничают, что султан этому послу еле доверил присматривать за садом в серале.
     Король Франции, наряженный пышно, достойно и блестяще, точно так же принимает и турецкого посла пышно, достойно, со всеми церемониями. Естественно, любопытные придворные только что не бегут вслед за турком, чтобы узнать о его впечатлениях. Турок впечатлений не скрывает и объявляет любопытным, что даже конская попона его султана сияет ярче и выглядит пышнее. Французское возмущение неописуемо: оно безгранично. Король вызывает придворного комедиографа Мольера и придворного композитора Люлли. Турок обречён: над ним будут издеваться и смеяться самым естественным и неизящным образом. В скором времени на свет Божий появляется комедия «Мещанин во дворянстве», - во всяком случае, так описывают историки театра появление пьесы.
     В пьесе Мольера выписан целый маскарад - надо понимать, вслед за послом потянулось и всё посольство, и все политические интриги того времени. Но в начале нашего столетия отдадим должное Мольеру: он шагнул куда дальше своего короля. Он, видимо, был очень счастлив, когда развлекался сам и развлекал других. Кажется, юмор и смех Мольера ничто не омрачает: о «Мещанине во дворянстве» и сегодня говорят как о примере чистоты комедийного жанра.

Журден глазами актера и художника Жоффруа (1804-1895)
 
Господин Журден глазами актёра и художника Жеффруа (1804 - 1895)
Ленты новостей