послание

"Это письмо - о поэт!..."

Средняя оценка: 8.6 (5 votes)
Полное имя автора: 
Публий Овидий Назон, Publius Ovidius Naso
Информация о произведении
Полное название: 
Epistulae ex Ponto, Понтийские элегии (Послания с Понта), "Это письмо - о поэт!..."
Дата создания: 
8 - 12 гг. н. э.
История создания: 

«… Поздние элегии Овидия явились результатом постигшей его жизненной катастрофы. Все, вероятно, знают судьбу поэта, о ней неоднократно напоминал нам Пушкин. Август подверг Овидия жестокой каре, основная причина которой так и осталась неизвестной. Официально инкриминируя ему эротическую вольность его ранних сочинений, особенно поэмы "Искусство любви", он сослал поэта на западное побережье Черного моря, в глухой городок, где Овидий и умер в постоянной тоске по Риму. Оттуда-то, из скифских Том, Овидий и посылал в Рим свои скорбные и умоляющие о милости элегии, которые объединены в пять книг под общим названием "Печальные". С ними смыкается цикл "Посланий с Понта". Элегии, написанные в ссылке, - вопль о спасении, но рядом с этим, превосходное поэтическое воспроизведение жизни в скифском захолустье.»

Из вступительной статьи С. Шервинского. «Античная лирика», Библиотека всемирной литературы, том 4. Издательство «Художественная литература», Москва, 1968

***
Аристей - сын Аполлона и нимфы Кирены, древнейший земледельческий бог Греции, научивший людей пчеловодству. Триптолем - греческий герой; через него Деметра передала людям культуру разведения пшеницы. Алкиной - мифический царь феаков, гостеприимно принявший Одиссея (см. "Одиссея", песни VI-IX). Кораллы - дикое племя, жившее близ Дуная. Ключ Аонийский - Гиппокрена или Кастальский - источник муз.

Из  Примечаний С. Апта, Ю. Шульца. «Античная лирика», Библиотека всемирной литературы, том 4. Издательство «Художественная литература», Москва, 1968

    EPISTULAE EX PONTO
        LIBER QUARTUS
            II. Severo

Quod legis, o vates magnorum maxime regum,
venit ab intonsis usque, Severe, Getis,
cuius adhuc nomen nostros tacuisse libellos,
si modo permittis dicere vera, pudet.

Скорбные элегии

Средняя оценка: 10 (1 vote)
Полное имя автора: 
Публий Овидий Назон, Publius Ovidius Naso
Информация о произведении
Полное название: 
Скорбные элегии, Tristia
Дата создания: 
8 - 12 гг. н. э.
История создания: 

Первая книга в составе 12 элегий закончена к весне 9 г. (Греция - Томы).
9 г. - послание Августу (книга II). Затем ежегодно, вплоть до 12 г. - по одной элегии (книга III)
Все элегии написаны как послания, но без имени адресата; имя  указывалось  в других посланиях, не  предназначавшихся  для  публикации  и  лишь  в  13  г. собранных в три книги "Писем с Понта" (дополнены посмертно). Кроме названных произведений, Овидий писал в ссылке  небольшие  поэмы  и  доработал  готовую часть "Фастов".

Десять раз уж с тех пор, как я родился, оливой
Всадник Писейский свой лоб на состязанье венчал.
В это-то время меня на левый берег Евксина,
В Томи Цезарь сослал, тяжко обиженный мной.

Гораций

Средняя оценка: 10 (2 votes)
Полное имя автора: 
Квинт Гораций Флакк, Quintus Horatius Flaccus
Информация об авторе
Даты жизни: 
65 г. до н. э. – 8 г. до н. э.
Язык творчества: 
латинский
Страна: 
Древний Рим
Творчество: 


Сатиры (Sermones)
Эподы (Epodi)
Оды (Carmina)
Послания (Epistulae)
Вековой гимн (Carmen Saeculare)
Поэтическое искусство (Ars Poetica)

_____________________________________

Тексты на латинском
В библиотеке Мошкова
В русских переводах на сайте Goraci.ru
В библиотеке классики клуба ЛИИМ
В библиотеке всемирной литературы
Переводы А. Д. Кантемира из Горация
В переводах Н. Гинцбурга на сайте «Век перевода»
В Викитеке

Очерки творчества
Сайт, посвященный Горацию – исчерпывающий биографический и текстологический материал, включающий латинские оригиналы текстов, коллекцуию переводов, комментарии, сведения о метрической системе и многое другое.
Проект «Филолог». Гораций (биография, произведения, комментарии)
А. Ф. Лосев. История античной эстетики
М. Гаспаров. Поэзия Горация
В. С. Дуров. Жизнь и творчество Горация
И. М. Тронский. Гораций (история античной литературы)
Очерк творчества в «Истории античной литературы» Чистяковой-Вулих

О переводах
Разбор стихотворного перевода лирических стихотворений Горация П. Ф. Порфирова
Т. Теперик. О пушкинском переводе стихотворения Горация «На возвращение Помпея Вара»

В творчестве русских писателей
Гораций в творчестве Пушкина
И. Бродский. Письмо Горацию
С. А. Кибальник О стихотворении "Из Пиндемонти": (Пушкин и Гораций)
Александр Жолковский. Плиний на скамейке – еще о перекличках Бродского и Горация

Отдельные вопросы
М. Гаспаров. Гораций в борьбе с архаистами – уникальный документ – публикация отсканированных листов вступления к дипломной работе Гаспарова, которую планируется в ближайшее время опубликовать полностью
С. С. Баушева. Гораций о парфянах – еще к вопросу о «политкорректности» Горация
свящ. Георгий Чистяков. Пасхальная победа Иисуса и Гораций – отношение к смерти римлян и христиан
Об идеологии Принципата в творчестве Горация в ст. Д. Сергеева «Представление о государстве и государственной власти римских писателей эпохи Августа»

Памятник Горацию на его родине

Величайший поэт Рима, вне сомнения, известный современному читателю двумя произведениями: одой "К Мельпомене", которую мы знаем под названием "Памятник", и "Поэтическим искусством",  давшим название не

Донн Джон

Средняя оценка: 9.6 (5 votes)
Полное имя автора: 
Джон Донн, John Donne
Информация об авторе
Даты жизни: 
1572 - 1631
Язык творчества: 
английский
Страна: 
Англия
Творчество: 


Донн! Полюбив тебя, и Феб и музы
Расторгли с прочими свои союзы.
Плод молодого твоего труда
Стал образцом и будет им всегда.
Твоим стихам прекрасным нет числа,
Для них мала любая похвала!
Язык твой и искусство, без сомненья,
С любым твореньем выдержат сравненье.

Тебя я восхвалять и впредь готов,
Но в мире нет тебя достойных слов!

  /Бен Джонсон. Джону Донну, пер. В. В. Лунина/

Портрет Донна в 1595 году, в возрасте 23 лет.

* * *

Как бы объяснить русскому человеку, что такое Донн? Я бы сказал так: стилистически это такая комбинация Ломоносова, Державина и я бы еще добавил Григория Сковороды с его речением из какого-то стихотворения, перевода псалма, что ли: "Не лезь в коперниковы сферы, воззри в духовные пещеры", да, или "душевные пещеры", что даже лучше. С той лишь разницей, что Донн был более крупным поэтом, боюсь, чем все трое вместе взятые. И для него антагонизма не существовало. То есть антагонизм для него существовал как выражение антагонизма вообще в мире, в природе, но не как конкретный антагонизм...Ну, про него вообще можно много сказать. Он был поэт стилистически довольно шероховатый. Кольридж сказал про него замечательную фразу. Он сказал, что читая последователей Донна, поэтов работавших в литературе столетие спустя, Драйдена, Попа и так далее, все сводишь к подсчету слогов, стоп, в то время как читая Донна, измеряешь не количество слогов, но время. Этим и занимался Донн в стихе. Это сродни мандельштамовским растягиваемым цезурам, да, удержать мгновенье, остановить...которое по той или иной причине кажется поэту прекрасным. Или, наоборот, как в "Воронежских тетрадях" - там тоже шероховатость, прыжки и усечение стоп, усечение размера, горячка - для того, чтобы ускорить или отменить мгновенье, которое представляется ужасным. Эти вот качества одновременно привлекали и отвращали от Донна.

/И. Бродский. Из интервью «Хлеб поэзии в век разброда»/

Проза
Последняя проповедь, произнесенная 25 февраля 1631 года, за месяц до смерти
Проповеди
Обращения к Господу в час нужды и бедствий
Публикации текстов Д. Донна в «Журнальном зале»
Тексты Д. Донна на английском

Поэтические произведения
В библиотеке Мошкова
На сайте Киевской городской библиотеки
Несколько стихотворений в переводе И. Куберского
Избранные стихотворные послания в переводе Г. Кружкова
«Священные сонеты» (в переводе А. Спарбера)
 «Благочестивые сонеты» (в переводе Г. Ильницкого)
Литания (в переводе А. Величанского)
Песни и сонеты в разных переводах
Подборка поэзии на сайте WorldArt
В переводах Я. Фельдмана
Несколько стихотворений в переводах Б. Томашевского и А. Шадфина (в сборнике английской поэзии XVII-XVIII вв.)
В переводах И. Бродского

___________________________________________________

Поэт-метафизик Джон Донн в «Литературном кафе» - подборка стихотворений в оригиналах и в переводе Г. Кружкова, а также 2 статьи, посвященные творчеству поэта
М. В. Спасибо. Некоторые особенности поэтики Джона Донна
Ю. Хохлова. Образ Иисуса Христа в религиозной лирике Д. Донна
О.А.Донских. Образ человека в поэзии Джона Донна
Г. Кружков. Джон Донн в запрещенном жанре сатирической поэмы
Р. М. Самарин. Донн и "поэты-метафизики" // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР
А. Нестеров. Алхимическое богословие Джона Донна
О. А. Донских о «Медитациях» Д. Донна
Подборка публикаций о различных аспектах творчества Д. Донна
Я. Евсеева. Об организации цикла сонетов «La Сorona» Джона Донна
В. С. Макаров. «Сатиры» Д. Донна. Проблемы интерпретации
Коллекция ссылок на материалы о творчестве поэта (не все рабочие; то, что нашла в других источниках, помещаю отдельно)
Х. Л. Борхес. Биатанатос
И. Гарин о Донне в очерке "Пророки и поэты"
новое http://zhurnal.lib.ru/s/sawin_w_a/a1b2.shtml Валерий Савин, "Джон Донн, "Благочестивые сонеты", с сайта Самиздат

Джон Донн и Иосиф Бродский
И. Бродский. Большая элегия Джону Донну
Интервью Бродского, посвященное Джону Донну (Хлеб поэзии в век разброда)
А. Нестеров. Джон Донн и формирование поэтики Бродского за пределами «Большой элегии»
Е. А. Первушина. Джон Донн и Иосиф Бродский
Игорь Шайтанов. Уравнение с двумя неизвестными (Поэты-метафизики Джон Донн и Иосиф Бродский)
Четыре вышеназванные статьи на одном сайте

На сцене:

новое http://community.livejournal.com/rusfil/59586.html Спектакль «Сон Джона Донна. Элегия»

Биография: 

В Англию
Нет таких почтовых марок, чтобы слать письма
в Англию на триста лет назад,
нет марок таких, чтобы письма успели
дойти туда, пока еще не вырыта могила,
и Джон Донн стоит и смотрит в окно,
лишь начинается дождь в это апрельское утро,
и на деревья падают птицы,
как пешки в несыгранной партии,
и Джон Донн видит, как почтальон идет по улице,
ступая очень осторожно, потому что его трость
сделана из стекла.

/Р. Бротиган, пер. В. Бойко/

 

 

 Памятник Джону Донну в Соборе св. Павла

В Википедии
На сайте издательства «Энигма»
Краткая хронология жизни
На сайте People's History


"Нет, это я, твоя душа, Джон Донн.
Здесь я одна скорблю в небесной выси
о том, что создала своим трудом
тяжелые, как цепи, чувства, мысли.
Ты с этим грузом мог вершить полет

Бог дал мне в пастыри Христа...

Средняя оценка: 5.5 (4 votes)
Полное имя автора: 
Маргарита Наваррская, Marguerite de Navarre, Marguerite de Valois, Marguerite d’Angouleme, Marguerite de France
Информация о произведении
Полное название: 
Бог дал мне в пастыри Христа...

Бог дал мне в пастыри Христа, -
К иным владыкам мне ль стремиться?
Я хлебом бытия сыта, -
На пищу смерти мне ль польститься?

Меня хранит его десница,-
Мне ль верить собственной руке?

Ленты новостей