русская литература

Литература русской эмиграции

Включает в себя русскую литературу, созданную писателями-эмигрантами четырех волн - с начала до конца двадцатого века и первого десятилетия нынешнего.

В овраге

Средняя оценка: 9 (4 votes)
Полное имя автора: 
Антон Павлович Чехов
Информация о произведении
Полное название: 
В овраге
Дата создания: 
1900
История создания: 

Впервые напечатано в газете «Нижегородский листок», 1900, номер 29 от 30 января, в разделе «Литературные заметки». Рецензируемый рассказ А.П.Чехова «В овраге» впервые был напечатан в журнале «Жизнь», 1900, кн.1, январь. — 313.

По поводу этой статьи М.Горький писал А.П.Чехову в начале февраля 1900 года: «Согрешил и я заметкой по поводу «Оврага», но её у меня испортил сначала редактор, а потом цензор. Знаете — «В овраге» — удивительно хорошо вышло. Это будет одна из лучших ваших вещей» (сб. «М.Горький и А.Чехов. Переписка, статьи, высказывания», Гослитиздат, М.1951, стр. 66—67).

«...Ваш фельетон в «Нижегор[одском] листке» был бальзамом для моей души, — писал А.П.Чехов в ответном письме от 15 февраля. — Какой Вы талантливый! Я не умею писать ничего, кроме беллетристики. Вы же вполне владеете и пером журнального человека. Я думал сначала, что фельетон мне очень нравится, потому что Вы меня хвалите, потом же оказалось, что и Средин, и его семья, и Ярцев — все от него в восторге. Значит, валяйте и публицистику...» (там же, стр.69).

Находясь летом 1900 года в с.Мануйловке, Полтавской губернии, М.Горький читал рассказ «В овраге» крестьянам. В первой половине июля он сообщил А.П.Чехову о том впечатлении, которое произвёл его рассказ на слушателей:

«Читал я мужикам «В овраге». Если б Вы видели, как это хорошо вышло! Заплакали хохлы, и я заплакал с ними. Костыль понравился им — чёрт знает до чего! Так что один мужик, Петро Дерид, даже выразил сожаление, что мало про того Костыля написано. Липа понравилась, старик, который говорит «велика матушка Россия». Да, славно всё это вышло, должен я сказать... Чудесный Вы человек, Ант{он] Павл[ович], и огромный Вы талантище» (там же, стр.75).
 

Один из лучших рассказов позднего Чехова.
 

Литературная табель о рангах (по мнению Чехова)

Средняя оценка: 6.5 (2 votes)

Если всех живых русских литераторов, соответственно их талантам и заслугам, произвести в чины, то:

Действительные тайные советники (вакансия).

Тайные советники: Лев Толстой, Гончаров.

Конец одного пантеона

Средняя оценка: 8.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Александр Гольдштейн
Информация о произведении
Полное название: 
Конец одного пантеона
Дата создания: 
середина 1990-х годов
История создания: 

Переработано из очерков и эссе, печатавшихся в израильском еженедельнике "Окна". В книге публикуется с подзаголовком "Постскриптум к вступлению"

Очерк позднесоветского "социализма с человеческим лицом" со сравнительно благополучным персональным эскейпом.

Идеальное государство Тынянова

Средняя оценка: 8 (2 votes)
Полное имя автора: 
Александр Гольдштейн
Информация о произведении
Полное название: 
Идеальное государство Тынянова
Дата создания: 
1994
История создания: 

Первая публикация в израильском еженедельнике "Окна".
В книге "Расставание с Нарциссом" иллюстрирует "способы уклонения" (от Истории, по всей вероятности)

[Андрей Платонов о Джойсе и Прусте. Из статьи "О "ликвидации человечества"]

Средняя оценка: 7.2 (5 votes)
Полное имя автора: 
Андрей Платонович Платонов (Климентов Андрей Платонович)
Информация о произведении
Полное название: 
О "ликвидации человечества" (По поводу романа К. Чапека «Война с саламандрами»)
Дата создания: 
1938
История создания: 

Написана в рамках платоновского проекта "Размышления читателя" (1938), опубликована в 1977 году

Высказывания Платонова о ключевых фигурах западной литературы двадцатого века в подцензурной (естественно) статье истребительного 1938 года. (Вообще, удивительно по кретинизму.

Миссия русской эмиграции

Средняя оценка: 5.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Иван Алексеевич Бунин
Информация о произведении
Полное название: 
Миссия русской эмиграции
Дата создания: 
1924
История создания: 

"16 февраля в Париже был вечер, посвященный беседе «о миссии русской эмиграции», – публично выступали с речами на эту тему Карташев, Мережковский, Шмелев, проф. Кульман, студент Савич и пишущий эти строки. «Миссия русской эмиграции» есть вступительное слово, прочитанное мною в начале беседы. Я обратился к редакции «Руля» с просьбой напечатать его с той целью, чтобы хотя несколько опровергнуть кривотолки, которым подвергся в печати, а, благодаря ей, отчасти и в обществе, весь этот вечер. Теперь по крайней мере хоть некоторые будут точно знать, что именно сказал я, наметивши, по выражению органа П.Н. Милюкова, зачинщика этих кривотолков, «все главные мысли и страшные слова, которые повторяли потом другие ораторы». И пусть теперь всякий здравомыслящий человек с изумлением вспомнит все то, что читал он и слышал о наших «страшных словах»..." и дальше, в посткриптуме Бунина к речи.

Пронизано пафосом, отвечающим ожиданиям собравшихся, но местами действительно пронимает.

Нобелевская речь

Средняя оценка: 5 (5 votes)
Полное имя автора: 
Иван Алексеевич Бунин
Информация о произведении
Полное название: 
Нобелевская речь
Дата создания: 
1933
История создания: 

"Решением Шведской Академии от 9 ноября 1933 года Нобелевская премия за этот год присуждена Ивану Бунину за правдивый артистический талант, с которым он воссоздал в художественной прозе типичный русский характер..."
из официального сообщения Шведской Академии http://lit.1september.ru/view_article.php?ID=200900602

Произнесена по-французски, русский текст Бунина

"...белогвардейский Олимп выдвинул и всячески отстаивал кандидатуру матёрого волка контрреволюции Бунина, чьё творчество особенно последнего времени, насыщенное мотивами смерти, распада, обречённости в обстановке катастрофического мирового кризиса, пришлось, очевидно, ко двору шведских академических старцев."
из отклика в советской "Литературной газете" http://www.temadnya.ru/spravka/11nov2003/3345.html ; здесь же отклики эмигрантских русских газет

_______

Иван Бунин, "Нобелевские дни", из книги "Воспоминания" http://bunin.niv.ru/bunin/bio/vospominaniya-bunina-6.htm ; также здесь http://lib.ru/BUNIN/memours.txt

Ваше высочество, милостивые государыни, милостивые государи.

Отщепенцы

Средняя оценка: 7.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Александр Гольдштейн
Информация о произведении
Полное название: 
Отщепенцы
Дата создания: 
конец 1990-х
История создания: 

В поисках своей страты.

                                                     * * *

Красный смех

Средняя оценка: 5 (2 votes)
Полное имя автора: 
Леонид Николаевич Андреев
Информация о произведении
Полное название: 
Красный смех Отрывки из найденной рукописи
Дата создания: 
1904
История создания: 

"Неподалеку от Никитского сада в каменоломне  взрывам изуродовало двух работавших там турок. Мимо Андреева пронесли раненых, один из них улыбался какой-то странной улыбкой. Воспоминание об этой улыбке на окровавленном лице не даёт покоя писателю. В письме он пишет Горькому: «Душа, внезапно уязвлённая муками одного человека, обратилась к страданию вселенскому». Так возникает замысел выразить психологию войны. И вот, за десять дней был написан «Красный смех». Работал Андреев в состоянии чрезвычайного возбуждения, иногда доходя до галлюцинаций.
  На читателей рассказ произвёл впечатление ошеломляющее. Присутствующий на первом публичном чтении рассказа военный корреспондент констатировал верность написанного до подлинности. Правительство насторожилось и, опасаясь антивоенных выступлений, запретило чтение рассказа полностью. Однако, в 1905 году рассказ появился напечатанным в сборнике «Знания».
  Критики было много, как положительной, так и отрицательной. Андрееву казалось, что все отзывы отдавали равнодушием: «И рассуждают, и хвалят, и бранят только по закону, скучно, холодно, вяло, неинтересно, точно война их совсем не касается, точно они рассуждают о каком-то пустячном происшествии на планете Марс». Один из критиков отмечал, что автор «Красного смеха» « умирает с убитыми, с теми, кто ранен и кто забыт, он тоскует и плачет, и когда из чьего-нибудь тела бежит кровь, он чувствует боль ран и страдает». Безумие и ужас - так Андреев определяет войну. Его произведение состоит из отрывков, на первый взгляд несвязанных. Вот то, что успел увидеть на войне оставшийся в живых офицер. Вот, наблюдения, размышления, галлюцинации того, кто записывал его рассказ. Он на пороге безумия. Разум тех, от лица которых идёт повествования, загублен - это соучастники, жертвы и судьи кровавого преступления. В повествовании смешаны сон и действительность, реальные события и кошмарный бред [...]
В «Красном смехе» Андреева  нет акцента на русско-японский конфликт. Перед нами возникает картина войны, как преступление и безумие. У читателя возникает вопрос: кто же инициаторы этого безумного кровопролития? «Но ведь безумие уже объяло всех, охватило так, что нет уже в мире невиновных, нет и виноватых», - пишет Л. Афонин.
  Ощущение неотвратимо приближающейся катастрофы, переданное Андреевым, охватило его современников. Перед ними предстало человечество, лишившееся Бога и неспособное возродиться. Вячеслав Иванов пишет, что в этом произведении представлена картина современной души, бессильной выдержать и вынести войну. Конечно, «Красный спех» был принят не всеми. М.Горький, например, полагал, что рассказ «для большего впечатления нужно оздоровить». «Милый Алексеюшка! - отвечал ему Андреев, - И на этот раз я с тобой совершенно и даже насквозь не  согласен… Оздоровить - значит уничтожить рассказ, его основную идею».
Андрей Белый писал: «Упрекают Л. Андреева в субъективизме. Вместо того, чтобы описывать массовое движение войск или бытовую картину войны, он будто грезит; но в этом его проникновение в современность»

Татьяна Буевич, альманах "Дорогие страницы" на сайте Стихи.ру http://www.stihi.ru/2009/06/21/506

Бессвязное и истерическое повествование об ужасах войны, увиденной на офортах Гойи.

 

Ленты новостей