Capri

Все сказать

Средняя оценка: 6.7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Поль Элюар, Paul Eluard; Эжен Эмиль Поль Грендель, Eugene Emile Paul Grindel
Все в том чтобы все сказать но мне не хватает слов
И не хватает времени и смелости не хватает
Я как во сне наугад нанизываю строки поэмы
И говорить прозрачно не научусь никак  

Суметь все сказать

Полное имя автора: 
Поль Элюар, Paul Eluard; Эжен Эмиль Поль Грендель, Eugene Emile Paul Grindel
Информация о произведении
Полное название: 
Pouvoir tout dire
Дата создания: 
1951

     Для него [Элюара] нет тем запретных, и, словно спеша наверстать упущенное за то время, когда всяческие запреты отгораживали его лирику от "внешних обстоятельств", он теперь жаждет "сказать

Стихи

Средняя оценка: 8.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Поль Элюар, Paul Eluard; Эжен Эмиль Поль Грендель, Eugene Emile Paul Grindel
Информация о произведении
Полное название: 
Poemes

     Стихотворение из сборника "Град скорби" (1926), цикл "Повторения".

Голод

Средняя оценка: 8 (2 votes)
Полное имя автора: 
Кнут Гамсун (Кнуд Педерсен), Knut Hamsun (Knud Pedersen)
Информация о произведении
Полное название: 
Sult
Дата создания: 
1890
История создания: 

     После публикации в провинциальном издательстве первых сентиментально-романтических произведений - повести "Загадочный: любовная история из Нурланна" (1877), баллады "Свидание" (1878) и повести "Бьёргер" (1878), окрыленный успехом Гамсун отправляется на юг и совершает короткую поездку в Копенгаген, где тщетно ищет издателя для новых произведений. В последующие несколько лет юноша безуспешно пытается утвердить себя в журналистике и влачит полуголодное существование на случайные заработки, два раза уезжая в Америку, где он работал батраком на фермах, приказчиком в магазине, помощником проповедника в Миннесоте, кондуктором омнибуса в Чикаго. В то же время в США (где существовала к тому времени многочисленная колония эмигрантов из Скандинавии) Гамсун впервые выступает с лекциями и статьями о современной ему скандинавской литературе. Летом 1888 Гамсун окончательно возвращается на родину, но, не сходя с парохода в Осло (из-за связанных с этим городом болезненных воспоминаний), тем же рейсом отправляется далее в Копенгаген, где создает и публикует импрессионистический роман "Голод" (1890), отразивший упомянутые воспоминания. (источник)

     Гамсун как писатель получил известность после выхода в свет его романа "Голод", посвященного переживаниям нищего и голодного героя в Христиании.

Зеленый лик

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Густав Майринк (Gustav Meyrink)
Информация о произведении
Полное название: 
Das grune Gesicht
Дата создания: 
1916

Волшебник

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Набоков Владимир Владимирович
Информация о произведении
Полное название: 
Волшебник
Дата создания: 
1939
История создания: 

Первое примечание автора1

     Первая маленькая пульсация "Лолиты" пробежала во мне в конце 1939-го или в начале 1940-го года, в Париже, на рю Буало, в то время, как меня пригвоздил к постели серьезный приступ межреберной невралгии. Насколько помню, начальный озноб вдохновения был каким-то образом связан с газетной статейкой об обезьяне в парижском зоопарке, которая, после многих недель улещиванья со стороны какого-то ученого, набросала углем первый рисунок, когда-либо исполненный животным: набросок изображал решетку клетки, в которой бедный зверь был заключен. Толчок не связан был тематически с последующим ходом мыслей, результатом которого, однако, явился прототип настоящей книги: рассказ, озаглавленный "Волшебник", в тридцать, что ли, страниц. Я написал его по-русски, т.е. на том языке, на котором я писал романы с 1924-го года (лучшие из них не переведены на английский, и все они запрещены по политическим причинам в России). Героя звали Артур, он был среднеевропеец, безымянная нимфетка была француженка, и дело происходило в Париже и Провансе. Он у меня женился на больной матери девочки, скоро овдовел и, после неудачной попытки приласкаться к сиротке в отельном номере, бросился под колеса грузовика. [В этом кратком пересказе сюжета Набоков называет имя своего героя: он размышляет о нем как об Артуре, наделяя его именем, которое, возможно, и встречалось в давно утраченных черновиках, но не упоминается ни в одном из известных манускриптов.] В одну из тех военного времени ночей, когда парижане затемняли свет ламп синей бумагой, я прочел мой рассказ маленькой группе друзей. Моими слушателями были М.А.Алданов, два революционера-социалиста и женщина-врач; но вещицей я был недоволен и уничтожил ее после переезда в Америку, в 1940-м году.
     Девять лет спустя, в университетском городе Итака (в штате Нью-Йорк, где я преподавал русскую литературу, пульсация, которая никогда не прекращалась совсем, начала опять преследовать меня. Новая комбинация присоединилась к вдохновению и вовлекла меня в новую обработку темы; но я избрал для нее английский язык - язык моей первой петербургской гувернантки (1903 год), мисс Рэчель Оум. Несмотря на смесь немецкой и ирландской крови вместо одной французской, нимфетка осталась той же, и тема женитьбы на матери - в основе своей - тоже не изменилась; но в других смыслах вещь приняла совершенно новый вид; у нее втайне выросли когти и крылья романа.

Второе примечание автора2

     Как я пояснил в статье, служащей послесловием к "Лолите", осенью 1939 года, в Париже, я написал новеллу - своего рода предшественницу "Лолиты". Я был уверен, что давным-давно уничтожил ее, но сегодня, когда Вера и я готовили дополнительные материалы для отправки в Библиотеку Конгресса, вдруг обнаружился один-единственный экземпляр рассказа. Моим первым шагом было отправить его (вместе со стопкой карточек, содержащих неиспользованные наброски к "Лолите") на хранение в Библиотеку Конгресса, но затем мне пришло в голову нечто другое.
     Вещица представляет собой рассказ, занимающий пятьдесят пять машинописных страниц, написанный по-русски и озаглавленный "Волшебник" ("The Enchanter"). Теперь, когда творческая связь между мной и "Лолитой" порвана, я перечел "Волшебника" с куда большим удовольствием, чем то, которое испытывал, припоминая его как отработанный материал во время написания "Лолиты". Это прекрасный образчик русской прозы, точной и прозрачной, который при некотором старании может быть переведен на английский Набоковыми.

Владимир Набоков
1959
---------------
1Отрывок из эссе "О книге, озаглавленной "Лолита"
2Отрывок из письма от 6 февраля 1959 года, в котором Набоков предложил "Волшебника" Уолтеру Минтону, возглавлявшему тогда издательство "Путнам". Ответное письмо Минтона выражало живой интерес, но, по-видимому, рукопись так и не была отправлена.
 

 

     Этот рассказ - предшественник знаменитой "Лолиты". При жизни В.Набокова не был опубликован; впервые вышел в свет в 1986г. на английском языке в переводе Дмитрия Набокова.

В Москве на Трубной площади

Средняя оценка: 7.3 (4 votes)
Полное имя автора: 
Антон Павлович Чехов
Информация о произведении
Полное название: 
В Москве на Трубной площади
Дата создания: 
1883

     Небольшая площадь близ Рождественского монастыря, которую называют Трубной, или просто Трубой; по воскресеньям на ней бывает торг.

В почтовом отделении

Средняя оценка: 6.8 (4 votes)
Полное имя автора: 
Антон Павлович Чехов
Информация о произведении
Полное название: 
В почтовом отделении
Дата создания: 
1883

     Хоронили мы как-то на днях молоденькую жену нашего старого почтмейстера Сладкоперцева. Закопавши красавицу, мы, по обычаю дедов и отцов, отправились в почтовое отделение "помянуть".

Пан

Средняя оценка: 8 (1 vote)
Полное имя автора: 
Кнут Гамсун (Кнуд Педерсен), Knut Hamsun (Knud Pedersen)
Информация о произведении
Полное название: 
Pan
Дата создания: 
1894
История создания: 

     Первоначальное, рабочее название романа было "Эдварда", по имени главной героини. Однако оно не отражало замысла автора, и когда роман был уже завершен, в письме своему издателю Гамсун сообщил, что решил назвать его "Паном".

     Что такое "Пан" как литературное произведение?

Голем

Средняя оценка: 8 (2 votes)
Полное имя автора: 
Густав Майринк (Gustav Meyrink)
Информация о произведении
Полное название: 
Der Golem
Дата создания: 
1915
- Голема? Я уже так много слышал о нем. Вы знаете что-нибудь о Големе, Цвак?
- Кто может сказать, что он что-нибудь знает о Големе, – ответил Цвак, пожав плечами. –

Справка

Средняя оценка: 6 (2 votes)
Полное имя автора: 
Антон Павлович Чехов
Информация о произведении
Полное название: 
Справка
Дата создания: 
1883

Справка

Майринк Густав

Средняя оценка: 8.3 (3 votes)
Полное имя автора: 
Густав Майринк (Gustav Meyrink)
Информация об авторе
Даты жизни: 
19 января 1868 - 4 декабря 1932
Язык творчества: 
немецкий
Страна: 
Австрия, Германия
Творчество: 
А что касается "слова", то это не просто средство общения для нуждающихся в болтовне,
это нечто бесконечно более значительное и вместе с тем  — более опасное! Оно может творить
и разрушать или, по меньшей мере, стать тому  причиной".
Густав Майринк

     Произведения Майринка по большей части содержат обращения к разного рода магическим и мистическим школам — каббале, христианской мистике, йоге и др. и попытки рефлексии по поводу возможности их как-то соотнести или увязать друг с другом. Однако в мистике он оставался дилетантом. Гершом Шолем, эксперт в иудейской мистике, сказал, что работы Майринка основаны на поверхностных источниках и не имеют связи с настоящими традициями.

1900-е — короткие сатирические рассказы в журнале "Симплициссимус" (подписывался фамилией матери)
1903 — сборник рассказов "Горячий солдат и другие рассказы"
1904 — сборник рассказов "Орхидеи: Странные истории"
1907 — сборник рассказов "Кабинет восковых фигур", книга "Завещание Кернингса" (под псевдонимом Кама)
1909-1913 — сборник рассказов "Волшебный рок немецкого филистера"
1912 — драмы "Совет санитара", "Мальчуган", "Рабыня из Родуса"
1913 — сборник рассказов "Лиловая смерть" и другие рассказы"
1913-1914 — роман "Голем"
1914 — драма "Часы"
1916 — роман "Зеленый лик", сборник рассказов "Летучие мыши"
1917 — роман "Вальпургиева ночь"
1921 — роман "Белый доминиканец"
1923 — брошюра "На границе с потусторонним" (опыт эзотерических исследований)
1925 — рассказы "Истории алхимика", "Приключения поляка Сендивогиуса", "Странный гость", "Монах Ласкарис", "Майстер Леонгард"
1927 — роман "Ангел западного окна"
     Посмертные издания рассказов:

    1933 — "Бабушка водяного пара"
    1935 — "Бессмертие"
    1948 — "Мое просветление к пророку"
    1952 — "Лоцман" (автобиографический расска), "Из моего дневника"
    1973 — "Дом алхимика"
    1976 — "Превращение крови"

         "Голем" и "Зеленый лик" выдержали огромные для Европы тиражи в 100 × 40 тысяч экземпляров.
         После "Вальпургиевой ночи" интерес к Майринку в литературных средах сошел на нет и выпуск "Белого доминиканца" и "Ангела западного окна" остался практически незамеченным. Волна популярности спала так же быстро, как поднялась. В 1933 году его произведения были объявлены "идеологически вредными" и сожжены сначала в Германии, а через пять лет — и на родине писателя, в Австрии. В 30-40-е - 50-е годы о Майринке практически никто не вспоминал, пока в начале 60-х годов не начался новый бум "черного романтизма".

    * * *
         В России публика познакомилась с произведениями Майринка в 1910-х. Известно, что в 1913-1914 годах в Петербурге мечтали поставить балет по одному из рассказов писателя и что сам автор приезжал в Россию, чтобы познакомиться с композитором, труппой и постановщиком. Планам не суждено было осуществиться, вероятно, помешала начавшаяся Первая мировая война. Однако читательское освоение его прозы продолжалось: в 1922 году появился русский "Голем" в переводе Давида Выгодского, а годом позже в Петрограде был издан сборник, составленный из рассказов Майринка. Прозой писателя увлекались в 1920-е и даже в 1930-е. И все же неудивительно, что позже путь к отечественным читателям для Майринка был закрыт — слишком плохо совмещалось его наследие с господствовавшей идеологией. В последнее десятилетие XX века прозу Майринка снова начали издавать и читать в России.
    __________
Биография: 

      Незаконнорожденный сын немецкого барона, государственного министра Карла Варнбюллера фон Геммингена и известной австрийской актрисы Марии Майер. Отец долгое время не признавал внебрачного сына, стремясь оградить от нападок свою семью, а также сохранить высокое положение вюртембергского министра и продолжить политическую карьеру. Он, не скупясь, оплачивал прекрасное образование сына, в остальном же — старался держаться от ребенка как можно дальше.
1886 год     До 1881 Густав живет с матерью в Мюнхене, где посещает школу и гимназию. Переезжает по месту нового ангажемента матери в Гамбург, затем через два года — в Прагу, где в 1883 заканчивает с отличием местную гимназию. В Праге после отъезда матери ведет образ жизни молодого денди, занимается спортом — греблей и шахматами, учится в коммерческой школе, а в 1889 с компаньоном основывает банкирский дом "Майер и Моргенштерн".
     В 1892 двадцатичетырехлетний Майер, переживавший глубокий духовный кризис, решил наложить на себя руки. Он уже стоял на столе с пистолетом в руке и собирался расстаться с жизнью, когда что-то зашуршало под дверью, и он увидел, как в щель ему просунули тонкую брошюрку под странным названием «Жизнь после смерти» (этот случай Майринк позже опишет в посмертно опубликованном рассказе "Лоцман"). Это произвело на него такое сильное впечатление, что он резко изменил свое намерение. Мистическое совпадение во многом повлияло на всю его дальнейшую судьбу. Он начал серьезно увлекаться эзотерикой и оккультизмом — вступает в теософскую ложу "У голубой звезды", изучает труды Блаватской, интересуется паранормальными явлениями, телепатией, алхимическими опытами, участвует в медиумических сеансах, переписывается с английскими масонами. Водит знакомство с авангардистски настроенными поэтами, актерами и художниками, в 1895 основавшими объединение "Юная Прага", куда входили Райнер Мария Рильке, Оскар Винер, Пауль Леппин, актер Александр Муасси, художники Гуго Штайнер и Эмиль Орлик.
     В этом же, 1892 году, женился на Ядвиге Марии Цертль, но довольно быстро разочаровался в этом браке и не разводился до 1905 лишь из-за упорства супруги и некоторых юридических деталей.
     В 1902 Густаву Майеру пришлось пройти через ряд судебных разбирательств из-за попыток дуэли с австрийским офицером. В это же время банк "Майер и Моргенштерн" был подвергнут проверкам — подозрения касались использования оккультных методов с целью обмана клиентов. Майер был взят под стражу и провел в тюрьме два с половиной месяца. Проверки не выявили никаких нарушений, но репутация банкирского дома была подорвана. Густав Майер прекращает заниматься банковским делом и решает посвятить себя литературе.
     К этому времени в мюнхенском журнале "Симплициссимус" под фамилией Майринк уже были напечатаны его первые рассказы, а в Мюнхенском издательстве Альберта Лангена вышли первые книги. В 1903 Майринк переезжает в Вену, где занимается переводами и издает сатирический журнал "Милый Августин". Ему удается привлечь к работе единомышленников, сторонников модернистского направления в литературе и живописи.
     Майер продолжает участвовать в спиритических сеансах, метафизических опытах, пробует новые оккультные техники, занимается йогой, которая позволяла ему легче переживать сильную боль в позвоночнике. В это же время он встречается с эзотерической группой итальянца Джулиано Креммерца (наст. имя Чиро Формизано), называемой "Цепью Мириам". Общение с Креммерцем и посвящение в оккультную герметико-тантрическую практику "Цепи Мириам" отразилось на всех последующих литературных произведениях и особенно на романе "Голем". Постепенно скептицизм начинает пронизывать его увлечение эзотерикой. Становится ясно, что ожидаемые на этом пути расширение сознания и выходы в иные миры если и возможны, то отнюдь не в такой мере, как предполагают восторженные неофиты. Тем не менее, окончательно с оккультизмом писатель никогда не порывал.
     В 1905 женился на Филомине Бернт, которую знал еще с 1896 года. С новой женой они часто путешествуют по Европе.
     В 1906 переезжает в Мюнхен, литературную столицу Германии того времени. Здесь выходят журналы модернистского направления "Югенд", "Симплициссимус", "Мерц". Деформация культурных ценностей, происходившая в первые десятилетия 20 в., находит выражение в одном из ответвлений модернизма — экспрессионизме. Центры экспрессионизма — Прага и Вена. Экспрессионисты предельно заостряют наиболее важные черты реальности вплоть до их гротескового, фантастического искажения. Отсюда тяготение к подчеркнутой эмоциональности, трагизму, мистике. Майринк находится в центре художественных и концептуальных поисков своего времени — публикует в "Мерце" литературные пародии и путевые зарисовки, занимается переводами, вместе с литератором Рода Рода пытается писать драматические произведения. Это наиболее продуктивный период его жизни, когда были написаны самые известные романы "Голем" и "Зеленый лик".
     16 июля 1906 года у него родилась дочь Фелицитас Сибилла, а в 1908 году в Мюнхене — сын Харро Фортунат. Новую семью Майринк не мог прокормить лишь своими рассказами, а потому ему пришлось стать переводчиком, и он оказался довольно плодовитым на этом поприще: за пять лет ему удалось перевести на немецкий пять томов Чарльза Диккенса. Он продолжал переводить до самой своей смерти, включая различные оккультные тексты и даже «Книгу мертвых». В 1911 году Майринк с семьей переезжает в маленький баварский городок Штарнберг.
     В 1919, когда он был уже известным писателем, Варнбюллеры предложили ему принять семейную фамилию. Однако Майринк от этого предложения отказался.
     К 1920 году финансовые дела писателя существенно поправились и он смог купить виллу в Штарнберге. Вскоре ее стали называть "Домом у последнего фонаря" (по названию дома в романе "Голем").
     В 1927 году принимает буддизм и полностью посвящает себя медитативной практике.
     Зимой 1932, катаясь на лыжах, сын Майринка, Фортунат, получает тяжёлую травму позвоночника. В результате чего оказывается обречён провести остаток дней в инвалидном кресле. Не в силах смириться с этим, 12 июня 1932 года, в возрасте 24 лет, его сын кончает с собой, в том же возрасте, в котором попытку самоубийства предпринимал его отец. Майринк пережил своего сына только на полгода. Он скончался 4 декабря 1932, похоронен рядом с могилой сына на штарнбергском кладбище. Его надгробие, увитое плющом, украшено лишь одним словом — "Vivo" ("Я живу"). Буквы, высеченные на камне, образуют крест.
     Его жена, которая пережила его на 30 лет, писала, что он чувствовал приближение конца и просил ее не волноваться и не суетиться. Он встретил смерть так же, как и герои его романов: с достоинством и твердой уверенностью, что это лишь переход бессмертного «Я» из одного состояния в другое.

__________

     Настоящее имя — Густав Майер (Gustav Meyer).

Добродетельный кабатчик

Средняя оценка: 6 (2 votes)
Полное имя автора: 
Антон Павлович Чехов
Информация о произведении
Полное название: 
Добродетельный кабатчик (Плач оскудевшего)
Дата создания: 
1883
"— Подай, голубчик, холодненькой
закусочки... Ну и... водочки..."
Надгробная эпитафия

     Сижу теперь, тоскую и мудрствую.

Злой мальчик

Средняя оценка: 8 (3 votes)
Полное имя автора: 
Антон Павлович Чехов
Информация о произведении
Полное название: 
Злой мальчик
Дата создания: 
1883

     Иван Иваныч Лапкин, молодой человек приятной наружности, и Анна Семеновна Замблицкая, молодая девушка со вздернутым носиком, спустились вниз по крутому берегу и уселись на скамеечке.

Столяр Кушаков

Средняя оценка: 8 (2 votes)
Полное имя автора: 
Даниил Хармс
Информация о произведении
Полное название: 
Столяр Кушаков
Дата создания: 
1935
     Орфография и пунктуация авторские.

     Жил-был столяр. Звали его Кушаков.
     Однажды вышел он из дому и пошел в лавочку купить столярного клея.

Ленты новостей