герой

Асан

Средняя оценка: 9 (1 vote)
Полное имя автора: 
Владимир Семёнович Маканин
Информация о произведении
Полное название: 
Асан
Дата создания: 
2008
История создания: 

Ещё одна реплика Маканина на кавказскую тему русской литературы: главного героя зовут Александр Сергеевич Жилин.

Роман о чеченской войне, о рынке человечности и бесчеловечности.

Андеграунд, или герой нашего времени

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Владимир Семёнович Маканин
Информация о произведении
Полное название: 
Андеграунд, или герой нашего времени
Дата создания: 
1998


Витязь в тигровой шкуре

Средняя оценка: 7.4 (5 votes)
Полное имя автора: 
Шота Руставели, Шота Руствели
Информация о произведении
Полное название: 
Витязь в тигровой шкуре, Витязь в барсовой шкуре, Вепхисткаосани
Дата создания: 
вероятно, в периоде 1189 - 1212
История создания: 

     Поэма в своём изначальном виде до нас не дошла. Может быть, она превратилась в пепел в то время, когда грозный Джалал-ад-дин в 1225г. сжёг Тбилиси, или позже, при аутодафе христианских рукописей, устроенном монголами на площадях Тбилиси. Возможно, он был изорван в клочья во времена набегов персидских кизилбашей и турецких аскеров. Многое было уничтожено и потеряно для Грузии в эти чёрные времена.
     Самая древняя рукопись поэмы датирована 1646 годом. На протяжении веков её текст немало искажался и почти изуродовался в руках продолжателей — подражателей и множества переписчиков. Сохранилось немало интерполированных позднейших редакций (XVI — XVIIIвв.), и среди исследователей не прекращается спор как относительно содержания в целом, так и относительно толкований отдельных мест произведения. Из всех редакций поэмы «Носящий тигрову (барсову) шкуру» канонизированной и наиболее распространенной является так называемая Вахтанговская редакция, отпечатанная в Тифлисе в 1712г. царём Вахтангом VI и снабжённая специальными комментариями. Новых изданий поэмы насчитывается до тридцати, но за исключением двух, все они в сущности являют в большей или меньшей степени повторение Вахтанговского издания.
     Существует 5 полных переводов поэмы на русский язык: К.Бальмонта (Париж, 1933г.), Г.Цагарели (1937г.), П.Петренко (1938г., 1939г.), академика Ш.Нуцубидзе (1941г.) и Н.Заболоцкого (работал с 1937г. на протяжении ряда лет).  Из них руствелологи отдают предпочтение переводам П.Петренко и Г.Цагарели: перевод Цагарели, поскольку он переводил непосредственно с оригинала, единственный абсолютно полный и текстуально точный, перевод Петренко также очень близок к оригиналу, но не завершён, поскольку переводчик преждевременно ушёл из жизни. Также одним из лучших переводов поэмы считается украинский, принадлежащий Миколе Бажану.

Иллюстрация
Жил в Аравии когда-то
Царь от бога, царь счастливый -

Севастопольские рассказы

Средняя оценка: 8.3 (6 votes)
Полное имя автора: 
Лев Николаевич Толстой
Информация о произведении
Полное название: 
Севастопольские рассказы
Дата создания: 
1855-1856
История создания: 

март - 27 декабря 1855 г. На основе личных впечатлений ноября 1854 - августа 1855 гг.

Л.Н.Толстой в 1856 г.

Улицы, дома, люди г. Севастополя. Лев Толстой - воин-художник. К ...


Ленты новостей