мифология

Царь-Эдип

Средняя оценка: 7.5 (2 votes)
Полное имя автора: 
Андрей Ашкеров
Информация о произведении
Полное название: 
Царь-Эдип
Дата создания: 
2010

Полагаю, что сюжет об Эдипе не случайно стал образцовой греческой трагедией.

Случай Орфея

Средняя оценка: 6.8 (8 votes)
Полное имя автора: 
Манук Людвигович Жажоян
Информация о произведении
Полное название: 
Случай Орфея
Дата создания: 
1999
История создания: 

[...] Извлеченное из архива, оно несет в себе черты и литературного “расследования”, и восхищенного отклика, и дневникового наброска. Это один из нечастых случаев, когда в канву разговора о великих Манук встраивает и свое творчество, свои стихи. Казалось бы, что за повод: какой-то смысловой “сдвиг” в некоем мадригале, но Манук Жажоян увидел (точнее, услышал) за ним весьма серьезную и глубокую тему — наложение “случая Эвридики” на “случай жены Лота”, и тут показательна уже сама страсть, с которой написан “Случай Орфея”.

/Павел Нерлер/

Месяца три назад я написал (по одному мадригальному поводу) стихотворение “Эвридика”:

Иди за мной. И в спину мне гляди.
Зла не несет идущий впереди,

Зла не несет идущему вослед.

Фрагмент [45]. О Иегове

Средняя оценка: 5.3 (6 votes)
Полное имя автора: 
Леонид Ефимович Пинский
Информация о произведении
Полное название: 
Фрагмент [45]. О Иегове
Дата создания: 
1953

Если верно, что человек создал Бога по образу своему и подобию, то и народ создает Бога по национальному образу своему и подобию.

Фрагмент [31]. Еще раз о Хаме

Средняя оценка: 7.7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Леонид Ефимович Пинский
Информация о произведении
Полное название: 
Фрагмент [31]. Еще раз о Хаме
Дата создания: 
1953

Хам подменяет цивилизацией культуру (удобствами - достойное). По-видимому, токово отношение культуры к цивилизации.

Фрагмент [01]. Экзегеза одного мифа

Средняя оценка: 7.6 (9 votes)
Полное имя автора: 
Леонид Ефимович Пинский
Информация о произведении
Полное название: 
Фрагмент [01]. Экзегеза одного мифа
Дата создания: 
1953

Всё, что я вижу кругом в лагере (а лагерь – сублимация!), можно определить одним словом: хамство. 

Разнообразные варианты хамства – и только! 

Лавкрафт Говард

Средняя оценка: 6 (6 votes)
Полное имя автора: 
Говард Филлипс Лавкрафт, Howard Phillips Lovecraft
Информация об авторе
Даты жизни: 
20 августа 1890 — 15 марта 1937
Язык творчества: 
английский
Страна: 
США
Биография: 

1. На сайте «Люди» (биография, фотогалерея, видеоматериалы и др.)
2. Сайт поклонников творчества писателя в России
3. Биография на англ.
4. Неклассический вариант биографии (Гаврюченков Ю. Ф.)
5. Игорь Халымбаджа «Отшельник из Провиденса» - биографическая статья (опубликовано в журнале "Вавилон" N 4/2000)
6. В Википедии


http://img38.imageshack.us/img38/1691/allen1big.jpg

Йохид и Йохида

Средняя оценка: 5 (3 votes)
Полное имя автора: 
Исаак Башевис-Зингер, Isaac Bashevis Singer
Информация о произведении
Полное название: 
Jachid and Jechida, Yahid un Yehidah
Дата создания: 
1961
История создания: 

 


ЗРИМЫЕ ОБРАЗЫ

Лес тысячи духов

Средняя оценка: 9 (4 votes)
Полное имя автора: 
Даниэль Фагунва, Воле Шойинка
Информация о произведении
Полное название: 
Лес тысячи духов, Заколдованные леса

Эта книга – настоящий подарок для любого читателя – от незатейливого любителя сказок до самого искушенного компаративи

Шойинка Воле

Полное имя автора: 
Акинванде Воле Бабатунде Шойинка, Akinwande Oluwole "Wole" Soyinka
Информация об авторе
Даты жизни: 
13 июля, 1934, Абеокута -
Язык творчества: 
английский, йоруба
Страна: 
Нигерия, Англия
Биография: 

ШОЙИНКА (Soyinka), Воле род. 13 июля 1934 г. Нобелевская премия по литературе, 1986 г. Нигерийский драматург, прозаик и поэт Акинванде Воле Бабатунде Шойинка родился в Абеокуте, в Западной Нигерии, в то время колонии Великобритании, в многодетной семье Самуэля Айоделе Шойинка, директора начальной (английской) школы св. Петра в Абеокуте, и Грейс Эниолы Шойинка, владелицы магазина, женщины политически активной и уважаемой. Детство Шойинка, второго из шести детей, прошло в благополучной обстановке. Его семья принадлежала к западноафриканскому племени йоруба, традиционно увлекавшемуся ритуальными танцами и театрализованными представлениями. Легенды и обычаи йоруба оказали большое влияние на Шойинка в детстве, тогда же он познакомился с западной (в первую очередь английской) культурой и христианством.
По окончании начальной школы св. Петра Шойинка поступает в абеокутскую среднюю школу, где удостаивается нескольких наград за сочинения. В 1946 г. он был принят в Правительственный колледж в Ибадане, в самую по тем временам элитарную среднюю школу Нигерии, где идеи нигерийского национализма сочетались с влиянием британского колониализма. Четырьмя годами позже, закончив колледж, Шойинка переезжает в Лагос, работает клерком, пишет радиопьесы и рассказы, которые транслируются по нигерийскому радио. В 1952 г. он поступает в Университетский колледж в Ибадане (ныне Ибаданский университет), еще одно престижное высшее учебное заведение колонии, где изучает английскую литературу, историю, греческий язык, активно участвует в движении за независимость Нигерии.
В 1954 г. Шойинка переезжает в Англию, изучает английскую литературу в университете Лидса и знакомится с несколькими молодыми одаренными английскими писателями. В Лидсе он занимается теорией драмы известного ученого Г. Уилсона Найта, который придавал особое значение театру как церемонии, как диалогу с прошлым. Под руководством Найта Шойинка изучает европейский театр, пытается увязать театральную культуру Европы и Нигерии. Получив в 1957 г. степень бакалавра искусств с отличием, Шойинка остается в Лидсе, работает над диссертацией, изучает творчество Юджина О'Нила. В это же время он пишет две первые и значительные пьесы, «Жители болот» («The Swamp Dwellers») и «Лев и жемчужина» («The Lion and the Jewel»), посвященные борьбе старого и нового в современной Африке.
Несколько членов труппы Лондонского «Ройял Корт тиэтр» прочли пьесу Шойинка «Лев и жемчужина», которая им очень понравилась. Начинающий драматург бросает учебу, переезжает в 1958 г. в Лондон, устраивается чтецом пьес в «Ройял Корт тиэтр», где знакомится с основными течениями современной английской драмы; продолжает писать, осуществляет студенческие постановки «Жителей болот», а также своей новой пьесы «Выдумка» («The Invention»), направленной против расизма.
Награжденный премией Рокфеллеровского научно-исследовательского центра в области драматического искусства при Университетском колледже в Ибадане, Шойинка возвращается в 1960 г. в Нигерию и основывает любительскую театральную группу «Маски-1960». Премьера лучшей пьесы Шойинка тех лет «Пляска леса» («А Dance of the Forests») состоялась 1 октября 1960 г. в Лагосе, в День независимости Нигерии. «Пляска леса», а также сатирическая пьеса «Злоключения брата Иеронима» («The Trials of Brother Jero»), поставленная в Ибадане в том же году, принесли Шойинка широкую известность. В следующем году драматург в основном пишет радиопьесы, а также пьесы для телевидения. В 1962 г. Шойинка становится преподавателем английского языка университета в Ифе. В это время он ведет оживленную полемику с «негрофилами», представителями литературного, мистического по своему характеру движения, выступившими за исключительность африканских традиций, против ассимиляции с европейской культурой. Шойинка же считал, что нельзя воспевать только «черное» прошлое и огульно отвергать все завоевания цивилизации. По мнению драматурга, «негрофилы» не в состоянии решить насущных проблем Африки; он говорил: «Тигр не кричит о том, что он – тигр, он действует».
Выступает Шойинка и против засилья правительственной цензуры. В декабре 1963 г. в знак протеста против распоряжения университетской администрации поддержать правительство Западной Нигерии Шойинка подает в отставку. Два года спустя, после выборов в Западной Нигерии, неизвестный диктор, оказавшийся Шойинка, объявил по радио, что результаты выборов подтасованы, за что спустя некоторое время был арестован, обвинен в незаконной радиопередаче и заключен в тюрьму. Но через два месяца, при поддержке большой группы американских и английских писателей – Лилиан Хелманн, Роберта Лоуэлла, Лайонелла Триллинга и Пенелопы Джиллиет, – выразивших протест правительству Нигерии, был освобожден.
В 1965 г. Шойинка становится старшим преподавателем Лагосского университета, и в этом же году выходит его первый роман «Интерпретаторы» («The Interpreters»). Главные герои романа, пять молодых интеллектуалов, которые возвращаются в Нигерию из Европы и США, пытаются вникнуть в суть тех процессов, которые протекают в находящемся на переломе обществе. Хотя действие романа происходит в Нигерии, в «Интерпретаторах», как пишет исследователь Элдред Джонс, поднимается «универсальная проблема», стоящая перед молодым поколением, которое не удовлетворено «тем, что за парадным фасадом от них прячут прогнившие конструкции».
В августе 1967 г., накануне гражданской войны в Нигерии, Шойинка тайно встречается в Энугу с вождем племени ибо Чукуемекой Одумегву Оджукву, безуспешно пытаясь убедить его не выходить из состава Нигерии. Через 11 дней, когда Шойинка возвращается в Лагос, его арестовывают по личному приказу главы нигерийского правительства, президента Якубу Говона, обвиняют в сговоре с повстанцами и на 27 месяцев, несмотря на протесты со стороны выдающихся писателей Запада, заключают в одиночную камеру размером четыре на восемь футов. Лишенный возможности встречаться с людьми, а также медицинской помощи, книг и письменных принадлежностей, Шойинка опасается за свою психику, даже за жизнь, что, впрочем, не мешало ему тайно писать стихи и делать наброски для пьес и романа.
Выйдя на свободу в результате всеобщей амнистии в октябре 1969 г., последовавшей после победы правительственных войск над сепаратистами Биафры, Шойинка становится директором Драматической школы при Ибаданском университете, где осуществляет постановку собственной пьесы «Жатва Конги» («Kongi's Harvest», 1964), музыкальной комедии, высмеивающей африканский деспотизм, которую он в 1970 г. переделал для кино, причем сыграл в этом фильме главную роль. Незадолго до выхода фильма на экраны страны Шойинка уезжает в Европу, где выступает с лекциями, стажируется в Кембридже, в Черчилль-колледже и пишет три значительных пьесы: «Метаморфозы Иеронима» («Jero's Metamorphosis»), «Вакханки» («The Bacchae»), по мотивам трагедии Еврипида, и «Смерть и царский всадник» («Death and the King's Horseman»). Его тюремные воспоминания «Человек умер» («The Man Died») были опубликованы в Лондоне и в Нью-Йорке в 1972 г. В 1975 г. Шойинка принял предложение стать редактором солидного африканского журнала «Новые веяния» («Transition») и переехал в столицу Ганы Аккру.
После государственного переворота и смещения президента Говона, в июле 1975 г., Шойинка возвращается в Нигерию, через год вновь становится профессором английского языка университета в Ифе, осуществляет постановку «Смерти и царского всадника», а затем в 1977 г. – своей новой пьесы «Опера Воньоси» («Opera Wonyosi»), написанной по мотивам брехтовской «Трехгрошовой оперы». В этом произведении, а также нескольких одноактных пьесах, предназначенных для постановки в парках и других общественных местах, Шойинка высмеивает обманчивое процветание Нигерии, вызванное нефтяным бумом. В пьесе Джона Блейра и Нормана Фентона «Бико под следствием» (1979), где выведен южноафриканский борец за права черного населения Стеве Бико, убитый полицией во время следствия, Шойинка, режиссер-постановщик и исполнитель главной роли, обличал не только расизм в Южной Африке, но и несправедливость и жестокость в Нигерии.
В этот период Шойинка активно участвует в университетской жизни, в работе правительства (с особым интересом драматург занят обеспечением безопасности на автодорогах), содействует выработке политики национальной партии. Хотя Шойинка считал себя социалистом, в партии он не вступал и постоянно спорил с «левыми» критиками, которые не могли простить ему проевропейских взглядов. В то же время Шойинка выступает с резкой критикой (1979...1983) и часто выражает открытое несогласие с преемником Шагари, Мохаммаду Бухари, который захватил власть в конце 1983 г. В 1984 г. нигерийский Верховный суд запретил постановку пьесы «Человек умер».
Несмотря на разногласия с правительством, Шойинка по-прежнему много делает для нигерийского театра. В 1979 г. в Чикаго идет в постановке драматурга «Смерть и царский всадник», а в 1981 г. на Западе выходит автобиография Шойинка «Аке: Годы детства» («Ake: The Years of Childhood»). В 1986 г. Шойинка первый из писателей Африки получает Нобелевскую премию по литературе «за создание театра огромной культурной перспективы и поэзии».
Представляя лауреата, Ларе Йюлленстен, член Шведской академии, отметил, что «в его пьесах широко и умело используются самые разнообразные сценические приемы, и прежде всего традиционно африканские: ритуальный танец, маски и пантомимы, ритм и музыка, декламация, прием театра в театре». «Театр Шойинка, – продолжал Йюлленстен, – коренится в африканской культуре и в африканском мире, однако это необыкновенно образованный драматург... Мифы, традиции и ритуалы для него – не маскарадные костюмы». Свою Нобелевскую лекцию Шойинка посвятил Нельсону Манделе, южноафриканскому борцу против апартеида.
Наряду с драматическими произведениями и прозой Шойинка опубликовал несколько поэтических сборников, из которых наиболее известны «Стихи из тюрьмы» («Poems From Prison», 1969) и дополненное и расширенное издание этого сборника под заглавием «Врата склепа» («А Shuttle in the Crypt», 1972). Стихи Шойинка сочиняет на языке племени йоруба, а пьесы и проза пишутся им исключительно на английском языке, поскольку, как говорит сам Шойинка, «в Нигерии имеется несколько основных языков, а английский связывает их между собой».
Произведения Шойинка высоко оцениваются в критической литературе Африки и стран Запада. По словам Пола Доли, «лучшие пьесы Шойинка – это переход от жизни к смерти, от человеческого к божественному при посредстве танца... и музыки». С точки зрения нигерийского исследователя Ойина Огунбы, «самое очевидное в пьесах Шойинка – это его гуманизм», его сострадание к «народу, который... погружен в неловкий танец перемен». По мнению американского биографа Шойинка Генри Луиса Гэтса-младшего, «в его пьесах происходит сложнейшее эстетически выверенное совмещение европейской драматической традиции и столь же богатой драматической традиции племени йоруба...». Шойинка женат, у него сын и три дочери.

По материалам "НиТ. Нобелевские лауреаты"


Биография Воле Шойинка в Интернете:
  1. в электронной библиотеке «Наука и техника»
  2. в Википедии
  3. на сайте «Знаменитости»
  4. на сайте peoples.ru
  5. на сайте noblit.ru
  6. на сайте «Великие писатели 20-го века»
  7. на сайте clubmck.ru
  8. короткая биография на сайте zabirai.ru
  9. биография и произведения на ЛитПортале
  10. подробная биография Воле Шойинка
  11. на сайте biography.baaza.ru
  12. на сайте automotonews.biz
  13. подробная биография в Большом энциклопедическом словаре
  14. статья «Африканская литература» в энциклопедии «Кругосвет»
  15. Воле Шойинка. Всё, что вам необходимо знать (англ.)


Африканский поэт, романист, драматург

Похищение быка из Куальнге

Средняя оценка: 10 (3 votes)
Информация о произведении
Полное название: 
Похищение быка из Куальнге, Угон быка из Куалнге, Tain Bo Cuailnge, The Cattle Raid of Cooley, The Tain
Дата создания: 
7-14 века
История создания: 

«Похищение быка из Куальнге» сохранилось в двух основных вариантах. Первый вариант содержится частично в «Книге Бурой Коровы», манускрипте конца XI—начала XII века, составленного в монастыре Клонмакнойс, частично в манускрипте XIV века «Жёлтая книга Лекана». Эти два источника перекрываются, позволяя скомбинировать полный текст. Таким образом, этот вариант — компиляция двух или более ранних версий, чем объясняется наличие в тексте большого количества дублирующихся эпизодов и отсылок к «другим версиям». Множество великолепных эпизодов написаны в характерной сжатой манере лучших образчиков староирландской литературы, другие — отрывки с неясным смыслом, в целом всё получается довольно неравномерно. Лингвистический анализ показывает, что часть текстов могла быть создана в VII веке, а некоторые стихотворные пассажи, возможно, даже раньше. Это дает основания подозревать, что «Похищение» долгое время перед записью передавалось устно.

Второй вариант содержится в манускрипте XII века «Лейнстерская книга». Полагают, что это синкретический экзерсис писца, который, чтоб получить связную версию эпоса, собрал вместе материалы из «Книги Бурой Коровы» и неизвестных источников «Жёлтой книги Лекана». Хотя с нарративной точки зрения результат удовлетворителен, язык был переработан в гораздо более цветистом стиле, при этом потерялась вся скупость выражений ранних версий.

Версия из «Лейнстерской книги» заканчивается  на латыни, в котором говорится:

«Но я, записавший эту историю, или, вернее, эту басню, не верю в происшествия, описанные здесь. Некоторые из них — это уловки демонов, другие — поэтические выдумки; некоторые возможны, другие невозможны; хотя, однако, и предназначены для услаждения безрассудных.»

Неполный третий вариант известен по фрагментам из большого числа позднейших манускриптов.

Ирландская сага (точнее - скела) - героический эпос из уладского цикла.
Похищение быка из Куальнге

Ленты новостей